2008-12
7
重操旧业
酝酿多时(不过1天而已),手痒了,要重操旧业,啥?做点乱七八糟的翻译!文章名称是YO PECADOR,我把它翻译为《我,只是个罪人》。PECADOR的意思是SINNER,不是犯罪的那种,指的是圣经中的原罪,原罪是什么?这个我就不解释了,因为我也是一知半解,圣经这东西,如果要了解外国文化的话,还是要看看的。
YO PECADOR写于2003年,刊登于杂志Rolling Stone,作者是Jorge Enrique Abello。翻译过他的多篇文章,没有一次不让我狂抓。他写的东西里面总有一些词句我是怎么都想不明白的,看英文的时候不明白,最后就只能对着一个个西文单词瞎蒙,有时可能真会蒙到一点头绪,然后就将错就错,误导众生了。于是有时我在做白日梦,如果继续发展下去,我的西语会不会比英语还要好呢?英语,是小时候被迫学的,西语,完全出于自愿,但没有辅导,也没有强制性的考试,一切都靠自觉。
正在看《堂吉诃德》,有点理解那种骑士小说的恶毒误人成分。就像中国的神话传说一般,不过我们的主题是正义与邪恶,他们的主题除了正义与邪恶以外还有人之常情——男欢女爱。继续推断下去,那么是我们在假正经还是根本就是他们思想不正经呢?
扯太远了,结束吧。最后,附上我的不才作品——我,只是个罪人。
« 重出江湖
我看过一本房龙写的《圣经的故事》英文版的,巨头痛的日子!可能有帮助
xrspook 对 李朝阳 的回复: 2008-12-09 08:34:50
圣经啊,是需要看看的。