2004-06
28
不好意思
想把JEA的新闻复制下来,以作保存,用作纪念,同时也让Betty迷看得方便,谁知却有奇怪的响应。
briar,地下铁咖啡的版主,大概以为是我写的,然后问起我西文的问题,其实我是喜欢西文,但还未到已经真刀真枪,真才实料学习的阶段,翻译软件是我必不可少的工具,要不我就是个文盲。之所以有英文翻译,纯粹是翻译成英文好看易懂,如果我真的那么厉害,我为什么不直接把它翻成中文呢?我要炫耀?不,我没那本事。
blog里面卧虎藏龙,有电脑和其它方面的高手,我自愧不如。因为乱张贴让别人误会了更是不好,但我只是干自己爱干的事而已,我无心欺骗。我虽不懂西文,但我衷心地爱它,我有错吗?方便自己,方便老朋友,却让新朋友误会了,真不好意思。但我一定会刻苦努力学的,直至我可以不借助任何东西,能自如地听懂西文对话,看懂西文的网页,方可罢休(这样的追求,好象比学英文的追求更加苛刻,但我相信,我可以)。
最后,如果真的让大家以为我是西文高手,真的十分对不起,真的很不好意思。而briar,虽然我成不了你的老师,希望我们能成为朋友,共同努力,不知你意下如何?
呵呵,好啊好啊,一起学:) (可我还是觉得你很厉害。)“之所以有英文翻译,纯粹是翻译成英文好看易懂,如果我真的那么厉害,我为什么不直接把它翻成中文呢?我要炫耀?不,我没那本事。
”我以为你怕别人看不懂,所以翻译成英语。