2009-10
6

麦兜,让我顿悟

By xrspook @ 16:16:13 归类于: 烂日记

生在广州,长在广州,记得小时候身边的人都说粤语,但现在?走在大街上有人问你个问题通常得用普通话去回答。粤语电视台播普通话广告,把老人家听得云里雾里;煤气站的自动语音用的是普通话,老人家完全不知所言……广州,可以算是个国际化的城市,但如果在包容中失去自我,国际化还算是件好事呢?!

电视看的是英语,歌听的是英语,又或者西班牙语,我都记不起对上一次听粤语歌是什么时候了。接电话的第一句是“喂”(粤语),但接下来通常马上要转为普通话。打开一个个新闻网页,即便都是“鸡肠”都无有怕,因为我用的是Firefox,有Google翻译插件的那种。国际化的我,到底把“根”藏哪里去了。

十几分钟前看了《麦兜响当当》(粤语版),我简直激动地快要哭出来了。那些熟悉的声音,那些久违的语调,没有被污染,依然纯洁,地地道道的香港白话。香港,是国际化的大都会,这是毋庸置疑的,但国际化那么多年后他们依然保持他们的作风,他们能操流利的英语,也会说有点弱的普通话,但他们的主流仍是白话,其他地方的人到了那里都要学他们的白话,无论你是黄种人、白人、黑人还是棕色人,无论你最终说成怎样。今天我看的那个电影版本是无字幕的,纯靠听,我肯定,若不是人家配上白话字幕,现在活跃在国内做字幕的年轻人应该不是很多能原原本本地听译出来。在这电影上映之前有人说普语版的会更好看,但事实是,那个故事是根据香港人的思维编辑制作的,一些很鬼马的词语经过翻译都不知成什么样了,这就是为什么我有时候翻译会觉得用外语能讲明白但用中文就无能为力。翻译得好不好只是个评价失真得历不厉害的过程。

可以说,那电影很傻很天真,是无厘头类型,但不是周星驰的那种,让你感觉温暖,轻松自然。至于好不好看,见仁见智,如果你懂它在说什么,看完后觉得心情舒畅,评价好不好看只是个附加的例行公事而已,不是么?

真是一部让我顿悟的粤语童话作品!

5 条评论

  1. 如果说有人评价麦兜是国语的好看的话,那么,可以断言,是因为他听不懂粤语。
    粤语那个腔,那个语气,那些奇怪却经典的用语,是国语转译不过来的,更不用说那些各式各样的语气助词了,说真的,有时转译一些东西给同学听感觉国语真的很吃力,虽然意思差不多了,但是感觉就是在转译的过程中丢了好多东西……而且近来我发现很多讲国语的朋友也开始用上粤语的一些量词了!
    再加上粤语有6个音调,而国语只有4个音调,很多古诗和文言文大家都感觉并不压韵,其实是国语读的话没有韵的,只有用粤语或者壮语(我不会)去念才会有韵律!
    xrspook 对 kiteseas 的回复: 2009-10-07 00:11:11
    看来我把你的某些热情激发起来了哦。

  2. 嘿嘿……我很喜欢粤语,不过因为受这边的方言影响,所以有点不标准,也没有那种很好听的语调……
    xrspook 对 kiteseas 的回复: 2009-10-07 09:17:46
    有空可以到老城区多听听练练。

  3. TT(准备去down落嚟睇)
    讲样好笑嘢,依家来我地度问价嘅外国人都用普通话问,其实我好想见到个用广州话问嘅……
    老城区都唔剩得几多人讲白话啦,D老人家搬嘅搬走嘅走,反正东山你系唔好指意,反而系行到西关啊,黄沙附近,即可就进入标准广州话mode,好有亲切感~~
    xrspook 对 阑珊 的回复: 2009-10-09 22:32:40
    如果我每篇blog都能熟练地粤语写多好啊,却完全不会,好失败!

  4. 为了可以输入广东字,仲特登换咗嗰五笔输入法添啵……以前一直使住嘅输入法太简单,好多字都打唔出嘅。
    xrspook 对 kiteseas 的回复: 2009-10-10 22:30:40
    但如果我不知道那个字怎么写呢?

  5. 所以说……我还特地买了一本广州音字典,有事没事翻来看,和高中时翻现代汉语词典一样……嘿嘿……
    xrspook 对 kiteseas 的回复: 2009-10-11 00:15:53
    家里有2本,一本是妈的,一本是爸的,通常我都不会碰。

有话要说

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress