2004-07
14

继续努力学西文

By xrspook @ 18:20:58 归类于: 烂日记

那么早就写日记,真的有点不习惯,写不成长长的流水帐了。
    今天学的课文比昨天的好很多,读起来生动些,也上口些,但发现自己的听力好象有点问题,开始可以听清每个单词的读音,但现在越来越觉得听不清了,这样对我学习身边没人说的外语是很不利的。
    一直很想对别人说Casablanca(卡萨布兰卡又或者北非碟影)如果把它分开casa blanca实际上是西文,意思是白色的房子,因为北非的卡萨布兰卡这个地方有很多白色的房子(哥伦比亚的乡村也是这样)。曾经在中央电视台的http://www.cctv.com/geography/theme/africa/sxtj/n/6901.shtml(今天这个连接打不开)看过介绍。谁知在我说之前地铁里的咖啡店briar竟然早我一步,早几小时说了,哎!
    再说说可恶的翻译机器http://www.freetranslation.com/ 连ron都译不出,岂有此理,一查柯林,这不就是rum朗姆酒的意思。这么简单都译不出,不知怎么搞的。
    一直想知道La costeña y el cachaco中的costeñacachaco是什么意思,但翻透字典,查遍任何网站都搞不出。这两可能是合成词,查不到也很正常,即使是说西文的国家,或懂西文的外国人也很难说得清,这两词是什么意思。曾经在论坛问过外国人,他(她)的回答是I believe that Costena refers to someone who is fron the coastal part of Colombia. Cachaco is a words that refers to someone from Bogota.再自己查字典,只可以查个近似:costa means coast; coste(costo) means cost, price; cacho means bit, horn.每个意思都像是乱来,所以到现在,我还是搞得不大懂这两词的意思。
    希望今天的疑团,明天都会迎刃而解吧!!!

 

2004-07
14

aprender español 4

By xrspook @ 16:03:01 归类于: español

PONS 2b

Locutor: Don Jaime, Usted ya conoce las bases del concurso.
Don Jaime: Evidentemente. Se trata de adivinar el nombre o el autor de una ópera famosa.
Locutor: Cómo?
Don Jaime: Sí, o de un cantante famoso.
Locutor: No, don Jaime, no es eso. No se trata de cantantes ni de autores famosos.
Don Jaime: Ah no?
Locutor: No. Usted debe descubrir el nombre y el lugar de monumentos célebres.
Don Jaime: Ah! Más fácil todavía!
Locutor: Pero…cuidado!…
Don Jaime: Sí, ya sé. Responder en dos minutos!

leo(动词原形:leer)un libro 我读一本书
el libro 书
el periódico 报纸
es fácil/difícil 很简单/困难
escuchar 聆听
escuchar música 听音乐
la canción 歌曲
alemán, -a 德语/德国的
español,-a 西班牙语/西班牙的

PONS 2c

Locutor: Hay un monumemto árabe in Andalucía…
Don Jaime: La Alhambra de Granada!
Locutor: Caramba! Este concursante es increíble!
Don Jaime: La verdad, esa pregunta es muy fácil!
Locutor: Y ésta? En este lugar hay cuadros célebres. El monumento es de la época de Carlos Ⅲ. Qué es y dónde está?
Don Jaime: Pues es un museo…
Locutor: Sí, in efecto…
Don Jaime: Ese museo es muy conocido?
Locutor: Qué pena, señor del Prado! Es el museo del Prado!
Don Jaime: Vaya pregunta! Estos concursos son para tontos!
Locutor: Muchas gracias, don Jaime, y hasta pronto!

qué pena! 真可惜!
vaya pregunta! 什么问题嘛!
caramba! 真了不起!(正面用法)
               什么东西!(负面用法)
no me digas! 不见得吧!
                     真想不到!

qué va! 不会吧!
cuidado! 注意!
claro! 当然!
buena idea! 好主意!
adiós!再见!
hasta pronto! 等会见!

 

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress