得恰当好处
看过一系列的作品以后觉得自己还是钟情加西亚·马尔克斯[哥伦比亚]的魔幻世界。那种真实中的虚幻,虚幻中的真实我十分痴迷。大概自己做梦时就是那个状态。之前我对番石榴一般,但这一年来我钟情上番石榴这种热带水果,它独特的味道实在太厉害了,再加上它含量很高的维生素C简直取代了我生活中其它水果的位置。加西亚也很喜欢番石榴,番石榴的味道就让他回想到从前的加勒比故乡。
前几天终于在学校图书馆借到了《加西亚·马尔克斯 中短篇小说集》这本书超级有历史是1982年10月的,大概图书馆同龄的图书而现在又有新版的都进了旧书库,但这本书只出了一次,印数是1-42,000册,上海译文出版社的,也许当年图书馆应该不只一本,但现今服役的大概就只有它了。书的版本信息写的是“Gabriel García Márquez Ojos de perro azul y otros cuentos[xrspook:《蓝宝石般的眼睛及其它》?但有什么可能perro有宝石的意思!而且这也与我久仰的《蓝宝石般的眼睛》短篇小说集(加西亚在1955年发表)里面所包含的篇目有很大区别]”。
昨晚看了第一篇《蓝宝石般的眼睛》,感觉很不错。似乎在做梦似乎是现实,没有神怪,但虚实结合的故事足以让你陷入沉思,到底是真实?还是做梦?我不打算揭穿这个到底是做梦还是现实的迷,混沌状态很美妙。之所以喜欢加西亚是因为他描述的东西很细,但从来不用花俏的语言,N多的形容词不是他的风格,但他有足可以说清楚环境中的一切。该说的他都说,不用表明的他从来都不多费唇舌。就《蓝宝石般的眼睛》这篇而言吧,从头到尾我都不知道蓝宝石眼睛的拥有者到底漂亮不(应该漂亮吧),眼睛加西亚有写,整体形态也曾带过,但他在具体什么位置什么模样他没写。有些作家为了让你看清一个人把他头发什么颜色什么发式,衣服是什么款式布料都写得一清二楚,有这个必要吗?他们的动作,他们的语言,他们的心理,他们在处事方式……讨厌那些干吹形容词的作家,所以我不喜欢看散文。
作品得恰当好处嘛,让人看得别扭的东西真的会让读者很难继续下去。