2008-01
12

Spanish All Talk的最佳搭档

By xrspook @ 23:23:20 归类于: 烂日记

昨晚花了大概1个小时学Linguaphone Spanish All Talk的课程,通过了CD1的1-17节(CD1共39节),感觉很不错。没有仔细阅读单词手册是怎么用的,但通过一节节的学习我明白了,也习惯了这课程的作风。这正是我喜欢的方式,用外语去学外语,我完全把中文抛在一边,哈哈哈~~~ 英语学来干嘛的?跳板、沟通的桥梁、学来用的,很欣慰自己的英语足以让我畅通无阻地学习这个西语课程。用英语去学西语,很早以前我就想这样了。

Linguaphone Spanish All Talk的最佳搭档是什么呢?——Pocket Spanish Dictionary(《柯林斯袖珍英西西英词典》,上海外语教学出版社,名字是中文的,但里面只有英语和西语)。为什么要推荐这位搭档呢,因为Linguaphone课程没有配套的教材,而唯一的单词手册(PDF)是以字母排列的,查阅起来比较麻烦,因为那个PDF不具备搜索功能。还没有把它打印出来,查就更郁闷了,而且对于一个新手而言,要完全凭借读音去找出单词有难度。举个很简单的例子,h在西语中不发音,于是单词hablar的发音一开始读[a:],但你在字母A哪里狂找都没有找到意思是speak的单词。这就是问题所在!因此迫切需要一本英西西英的字典在手边,随时可以翻阅,当然啦,这是以防万一的,通常你都可以在单词手册找到你要找的。

英西西英字典很多,我为什么推荐这本上海外语出版社的袖珍Collins呢?Collins的字典很有名,有多个语种的字典,我推荐的那个版本只需19元,而如果是外国出版社的袖珍/非袖珍Collins英西西英字典要超过100元,内容差不多,我觉得没有必要。除了Collins以外还有很多其它牌子的英西西英字典,最终选择了它是因为它是彩色的,单词是橙色,而解释是黑色。除了单词解释以外还有相关短语的翻译,插页中还有西语常识、填字游戏等一些提高你兴趣的东西。

单靠Linguaphone Spanish All Talk不可能真的学会完整系统的西语,但通过学习它你能达到初级水平,基本的交流已经没问题了。Linguaphone的课程很注重听和说,否则课程就不叫做All Talk了,没有了教材只有录音这让我不得不逼自己从一个非视觉的角度学西语。和中国人学外语的风格完全不同!!!多年来大家都学个哑巴外语,只会看,也许写也行,但不会说,问题就这里,我们经常把听和说扔在一边不加理睬。但偏偏外语最大最迷人的地方就是它能用来沟通,很多中国人错过了,于是英语就成了拖累他们们只用来考试的难啃骨头。

呵呵,大家一起来享受Linguaphone的西语课程吧~~~~

2008-01
11

Do you know CATCH-22?

By xrspook @ 22:21:35 归类于: 烂日记

In Craig David‘s album The Story Goes has a song, called Johnny. It’s talking about the story of a boy got punch near school; however, he could not do anything such as escape or protect himself, instead of feeling every blow. He’s afraid to tell others that will make things worse, even though he has tried to speak out his story but no one listened, so the hitting repeat again and again. What a pity!

It has such a word in its lyric (photo above) – catch-22. Do you know the meaning of that? It’s a slang from Joseph Heller’s famous literature Catch-22 (《第二十二条军规》). Now I am reading his book CATCH AS CATCH CAN (中文的,《得过且过》,浙江文艺出版社), so I understand it as it happens. I’m trying my best to understand the black humor of this great writer; unfortunately, there’s no consciousness till now.

Return to the word catch-22, it has been collected by many English Dictionary. Now, I show two quotes of them:

  • OXFORD ADVANTAGED LEARNER’S ENGLISH-CHINESE DICTIONARY – catch-22: (slang) dilemma faced by sb who is bound to suffer, whichever course of action he takes 进退维谷
  • 金山词霸2002 – AMERICAN TRADITIONAL DICTIONARY – catch-22: A situation in which a desired outcome or solution is impossible to attain because of a set of inherently illogical rules or conditions: 不可逾越的障碍;第22条军规由于一套本身不合逻辑的规则或条件而不可能获得期望的结果或解决方式的情形

When I heard the music for the first time I could not clearly understand what he was singing, because Craig David sang: caught ina catch 22 but he’d still rather be at home. In and A was sung together [i-nʌ], oh~~~ Liaison made me crazy all the time, no matter in English or in Spanish, of course, it’s more terrible in the later. If you don’t know what the meaning of catch-22 is, how you could believe there really is such word in there.

After this essay, hope you could understand it better just as which I did a few days ago.

2008-01
10

多媒体学西语

By xrspook @ 19:06:42 归类于: 烂日记

上个星期开始下灵格风和新东方的西语课程分别是:

《西班牙语会话通》(Spanish allTalk)[MP3]是Linguaphone的出品,小时候看香港台广告的时候就听说过这东西,Linguaphone算是个很权威的外语学习机构吧。正如供资源的wkk所说:“要使用该教程需要你具备一定的英语听力,因为课程是通过英语来学习的,教学模式为 听→理解→说。不要问我要书,我也没有,实际上课程里面的语音内容没有文字材料,学完该套课程只需要你的耳朵和嘴巴。”于是这东西没有文字材料只有个单词手册。呵呵,很绝的样子,是给外国人学西语的嘛。让我把英语一起复习了,逼上梁山!!!听了,挺过瘾的,很有情景的,不象中国教材那么死板。和它相似的还有《西班牙语初学者手册》(上海外语教学出版社,15元,1书+1CD)也是很有情景的,不错,不过语速很快。

西班牙语入门一月通是新东方的产品。新东方,久仰,开始的是学英语的去那里,接着是考研的也去那里,大概以后连高考的也去那里。林子大了,什么鸟都有。看了语音部分的课程,开始的时候觉得主讲卜珊的发音有点很别扭,她读的单词和我一贯所听的外国人发音有点出入。基本上是按照《现代西班牙语》来讲课的,因为学过《现西》第一册的半本,而且前面几课是特用功的,所以语调和语调群的那部分我十分清楚它根本就是在用《现西》教学。呵呵,虽然学《现西》的时候基本上只是靠一本书在上课的时候自己给自己开小灶,基本的东西我还不走样嘛,哈哈哈。用这个课程优点就是有老师讲解,听她读,我也读,总比自己给自己读好很多。

发觉自己简直痴迷下载西语教程,但真能坚持用下去却不多。当然啦,语言和电脑不同,电脑是一通百通,学了基础高深就是基础的融会贯通,而语言不一样,第二课是第三课的基础,一个坏了,松了,用了劣质材料,不牢固了,后面就很危险。学语言形象一点就像建摩天大楼,地基固然要无比扎实,每一层都不可以掉以轻心。所以语言需要你连续不断地去跟进,一天都不能断,就这么简单。

为了能贯彻经常听,连续不断地听可能要混个MP3啊,哎~~~ 西语啊西语,什么时候我才能很自豪地说我懂呢~~~

2008-01
9

不知时日过

By xrspook @ 20:01:49 归类于: 烂日记

对我来说,考试已远去,也不知道这星期是不是考试周,对我来说没意义。只是在过自己的日子,盼望着预期的实验结果出现,继续在211和215鬼鬼祟祟、神出鬼没。

路过的人在聊某个考试必定合格,因为某个老师很好人的。曾几何时自己也在斟酌老师的思维,但现在,他/她喜欢怎样就怎样吧。

中午去了泡图书馆,一口气借了5本,2本昆德拉的、2本阿根廷的、1本巴西的,图书馆里拉美作家的书很少,大概就只有1/4个书架,我这只鬼可能要在毕业之前把那里的书都看了,当然啦,只限小说,看到他们的诗我就晕倒,看诗词我还是喜欢中国的。也要选译者来看,赵德明的还行,朱景冬的是绝对不会看了。于是被我这么一锁紧,剩下要看的也就不多了,呵呵。毕竟只是学校图书馆,不如卓越网的书库,没有我最想看的,或者有,但我没看到,却有很多很多经典的。不过说来也奇怪,法国作家那里我居然没看到《小王子》。在外国文献那里转悠就花了1个小时,除了大四,还有谁会有那个闲情逸致中午到图书馆浪费1小时啊,从前的这些时候我大概在睡午觉,然后去上课吧。

一整个下午,完全不知道自己做了什么,浑噩之间时间就溜走了。这种雾霾天气到底何时结束啊,我的魂都不知道被弄到哪里去了。

2008-01
8

破日

By xrspook @ 21:01:13 归类于: 烂日记

重回实验室,以打烂东西作开场白。首先,在第一个半小时打烂了个三角瓶,原本想用刷子把里面的固体培养基弄小,然后倒出来的,结果啪的一声,我看着玻璃和培养基一起飞了出来,好像慢动作那样,那个瞬间我看得清清楚楚,三角瓶穿了个洞还有个鬼用,扔掉。一个半小时后,在放量筒的时候没问题,但在弄其它的时候手一带,量筒一个180°反身翻腾半周,头先着地,碎了,然后身和底座也着地,身断成了几截,底座碎成了几片。对我来说,那个刹那也是如慢动作回放一般,我是看在眼里却无法补救,哎~~~

今天的微生物实验室好像特多人,也不知道那些是师弟师妹、同届同学还是研究生师兄师姐,没空管那么多了,就只管埋头配培养基。先配了500mL固体的,再配500mL液体的,这么一折腾就没了个下午。匆匆忙忙赶回去洗澡、吃饭,接着又回去弄了60根5mL的无菌水。第一次那么有满足感,那个灭菌篮被我塞得满满的。

2008年了,自己时日无多。实验、实习、找工……麻烦事一起来。昨晚居然睡在床上1个小时都睡不着,这对我来说是很不可思议的(平时最多1min就睡着了)。脑子里乱七八糟、胡思乱想,好的想到了,坏的也预料到了。只有在实验室里我的心才稍微平静,但却要以打烂东西为代价,败家啊~~~

师兄不知把移液枪藏到哪里去了,还得找他老人家要我方可开始正常操作啊。

打算用1个星期把生长曲线、降糖曲线、菌落形态都做出来,是不是有点妄想呢?我已经做好了在那鬼地方睡觉的心理准备了。神啊,如果您真有眼的话,请这次不要弄出那么多的“突发事件”来,求您了!!!

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress