2009-10
18

MKV字幕提取及转制

By xrspook @ 19:09:55 归类于: 烂日记

前几天下载到了GA第三季DVD的部分花絮片段(DVD的特别礼物),是用.mkv封装的。几年前就认识这个叫做.mkv的视频格式,简单来说它就是一个封装的盒子,那么为什么要用.mkv呢?.mkv可以把.avi和多个字幕装在一起,呵呵。一般的.rmvb只能压入1-2种字幕,而且都是硬性显示的,但.mkv不一样,它可以封装N多种字幕,而且是可选式地显示,但不能修改。怎么说呢,其实我对.mkv的认识就只停留在认知阶段,毕竟我还是比较喜欢用外挂,因为不合适可以换可以随意调整嘛。就如不久前下的那个Se7en,用的是.mkv,用射手播放器播放的时候才发现中文字幕和英文字幕不完全同步,部分中文字幕有延迟或提早。无语,在这种情况下,你束手无策了。

我遇到的.mkw文件更恐怖,第一个.mkv没有字幕,没有就没有吧,可能压的那个人忘记了。第二.mkv共有11多分钟,前面一半能对号,但后面一半就乱套了,说话和字幕完全不是一回事。认真听了几次,发现造成这个问题的原因是第二个.mkv中间莫名其妙插入了第一个.mkv的字幕,于是时间轴就在莫名其妙间延长了。时间轴间隔是正确的,但却出现了严重的不同步。对于一般的外挂字幕,直接用字幕编辑软件就完事,但.mkv,字幕是封装的!于是我们就首先要把.mkv的字幕提取分离。

需要完成.mkv字幕提取分离建议使用2个软件:

MKVtoolnix
漫娱论坛MKV整合工具

第二个是第一个的中文简化版,前一个能非常很好地完成.mkv的封装和分离,但如果要提取字幕的话就要到DOS下用命令行操作。第二个则是像我这些不太懂DOS,又懒得手动输入命令的人的福音,所有操作都在可视化的过程弹指间完成。不过建议2个软件都装(都可以用绿色版),因为用第一个1秒钟之内就能看出.mkv封装什么,但第二个好像速度要慢一点,也没有那个先预览里面有什么再提取的功能。

具体实施步骤大家一看软件就会明白。

万恶,万恶的事还在继续。之前已经说过,我那些GA视频应该是由DVD分段压制出来的,所以用的字幕理所当然是.sub,要直接编辑.sub?我暂时还不懂。于是我选择把它转化为大路的.srt,用的工具叫做SubRip,由于之前并没有转化过,于是转化过程中就必须一个个字母进行字符点阵识别!个人认为.sub里的字体大概是被识别为图像,而SubRip是把规则的图像转化为字母/字体的过程。还好,我转的是英文,如果是中文就悲惨了……识别过程就像是在练习英文打字,人家给你看一个字符,然后你就把它打出来,由于视频的时间不长,所以很快。不过,世上哪有那么简单便宜的事,某些镜头软件无法识别,我只能无奈地跳过,结果在后面编辑.srt的时候就发现问题。对照转制出来的.srt,时间轴居然缺少了某些数据,由于某个/某些数据的缺失,后面字幕就会乱套。我的笨方法是手动把字幕和时间轴通过Ctrl+C和Ctrl+V的方法修正过来。抓啊,狂抓啊!它们可不是一味的推迟的啊,当你粘了很多却突然发现在较早时候其实也出现了个缺失,你真的很想死。还有一个问题就是转换出来的.srt时间轴的某些时间点有重叠,于是那些部分的字幕显示就很诡异,要不不能显示出来,要不就是显示得很别扭。出现这种奇怪现象的原因不明。因为我实在看不懂和.sub配套的.idx到底怎么来着,我就只看到初始时间,终止时间是16进制的玩意。于是,在大调时间轴以后还得对某些小时刻点进行微调。

字幕、时间轴向来是一个非常磨人的过程,我深知这个道理,从前如此,现在更如此。所以,要向世界各地字幕制作的同仁表示深切的敬意,你们好伟大啊!

PS:有兴趣的同志可以看看我的作品

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress