2018-05
20

倒下即眠

By xrspook @ 15:17:04 归类于: 烂日记

昨天晚上躺在床上就睡着了,本打算等一下再关灯,结果是睡到不知道什么时候,突然醒过来,才把灯关掉。所以说昨晚上床睡觉的时候我有多困呢,我也说不清。今天早上6点多,我妈起床的时候,我就量了个体温,但量完以后又睡着了,直到我妈过来找我,叫我起床。那已经是早上8点多。昨天晚上不到11点就睡着,到今天早上8点多才起来,天知道我为什么会睡这么长的时间。大概是连续好几天积累回来的睡意吧。如果每天我都能保证在晚上11点之前睡觉,几乎就能保证我一整天都很精神,但是如果连续多天11点过后才睡,情况就会像昨晚那样。朦胧之中我觉得昨晚我是边睡边抓自己的手臂的。一开始是抓,到后来就只能算是很用力地摸了,因为再抓会痛。清醒的时候在抓,睡着的时候也在抓。难道睡觉之前我要把自己的双手绑起来?

昨天晚上我本想等《古拉姆》的音乐合集发布出来以后再去睡觉的,但是九点多完成上传到十点多还没搞定,于是我就直接去睡了。今天早上去看的时候发现昨晚凌晨两点多才完成审核,幸好我没有继续等下去,因为即便等到十一点十二点,都会依然是无结果。昨晚出来也好,今天早上出来也好,反正都可以保证在520今天可以发布出去。只要能做到这个也就可以了,实际上过去几天我在做这个视频的时候,想都没想过,要在520这天发布,但既然能赶得上,为什么我不这么做呢?之前我有想过,在做完这个中文以后,把印地语歌词的也做完了再一并发布。但如果现在要把印地语歌词也做完,我肯定不能在520今天发布,所以,就让这两个视频分开吧。一开始的时候,歌词的字幕,我用的是红底白边。翻译歌词的网友说,那些颜色几乎和底色一致,很难看清,所以最后变成了绿底黑边。之所以这样是因为整个视频的主色调是红色,黑色,白色以及橙色。如果用黑色和绿色搭配的话,就变成一个高对比颜色。一开始我的配色是为了让歌词字幕和整体风格保持一致。网友的这般选择,则更加突出了歌词本身。用什么颜色其实都无所谓啦,因为我根本就没在那个视频里放自己的名字,而只是放了翻译者的名字,因为我不过是做了个时间轴而已。在未来需要发布的那个印地语歌词里面,我会用上我的名字。或许你会问,为什么我不把两种语言做在同一个视频里呢。我一直觉得双语的字幕根本就在耍流氓,除了可以让做字幕的人简单点以外,对观众来说其实那纯粹是花俏。因为看字幕的时候根本来不及看。实际上,你看字幕的时候也只会看其中一种,但是如果两种都存在,会影响字幕排布的空间。所以我宁愿分开来做,虽然这就等于要把工作做两遍。看中文的时候,你纯粹是想知道那首歌是什么意思,看印地语的时候是为了可以跟唱。我个人更喜欢直接看印地语的字幕,即便我不知道那唱的是什么意思。有了中文字幕版本的时间轴,我只需把中文换成印地语,也就可以完成印地语版本了。但首先我要找到一个音译得比较恰当的。印地语歌词的版本即便是同一首歌也会有不同。因为印地语是天城体的,我们看到的是罗马字母音译版,所以拼写五花八门。纠结如何做,如何做得更好这种事是没有尽头的。

趁着520的大好机会,我人生第一次买了防晒霜以及晒后护理的东西。从前我觉得这些东西我都没必要使用,但人老了,逼迫着你不能不用。

首先要接受这个残忍的事实,然后才是如何让自己舒服些。

【中文字幕】电影《古拉姆》(Ghulam)歌曲合集

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress