2019-02
23

《罗摩衍那》终于到了

By xrspook @ 19:17:34 归类于: 烂日记

今天我的《罗摩衍那》终于到货了。之所以这样,是因为昨天我把天猫上的那一笔提交了退款,然后在京东上重新买。天猫的那一笔是我过年前下单的,准确来说是1月16号。直到昨天,我已经催促过人工客服超过5次,按订单上的提醒发货无数次,系统催促每次都无果,人工客服每次都告诉我没有接到库房那边的发货通知。昨天我看到京东上这套书有每满100-50的优惠以后立马心动了。因为这套书的书面定价是598元,按照京东的规则,我只要凑够600块,几乎等于这套书我能打个五折。价格几乎和天猫的价格持平了。所以昨天我把天猫的客服骂了一顿,然后跟他们说,如果不发货退款。按了退款以后,几分钟之内他们就成功退款了,显然之所以这样,是他们根本就没想过要发货,所以一直拖着不处理,为的就是让客户忍无可忍然后自行退款。就当时的价格来说,那家店这个版本的《罗摩衍那》是全网最低的。大概因为他们觉得这样不划算,别人比他们赚多很多,所以心里不平衡,而且库房的确也没有货了,所以直接用这种拖字诀。

在天猫上的那套书一直不发货的时候,我也一直有去其它店观望,让我觉得很惊讶的是京东的自营店一直都把这套定价598的书卖568,而其他店的定价通常400不到,这样的价格怎么可能卖得出去?原来好戏在后头。对我来说,我需要凑的价格是32元,在那一批参加活动的书里,显然挑一本32元的书我最划算,但是因为那些书太多,让人眼花缭乱,而当时已经是傍晚快要搭别人顺风车走的时候,我没那么多时间。所以最终我选了一本33块4的《岛上书店》。最终我的结算价格是三百零一块四毛,在给钱的那个步骤里,我发现自己原来有一分钱的钢崩,我可以用钢崩和银行卡混合付款,另一方面,京东白条那里显示如果我开通使用白条,可以再减去35元。那个时候我没很多时间考虑,我知道京东白条是什么东西,以前我一直没想过要使用它,但这一次,为了达到最终天猫的那个优惠力度,我开通使用了京东白条,所以最终我的结算价格是266.4元。从大数上算,只比天猫的259元,少了7块钱,但我又多了一本书。天猫会一直不发货,但我买的这两本书都是京东自营的,都是许诺第二天就能送到,而确京东也做到了。一直以来,京东售卖图书的品相都不怎么样,原因是他们通常都只是把书装进袋子里,但经过暴力的装卸以后,通常送达时书都不成模样,但这一次,他们居然把我买的一套书和一本书装到了比较结实的纸皮箱里,虽然昨晚和今天下雨,但箱子只是外部湿了一点点。这260多块钱的书非常有份量。

最终印度的两大史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》我都凑齐了。《摩诃婆罗多》是精装版的,用的是16开;《罗摩衍那》是平装版的,用的是32开。就文字的版式来说,《摩诃婆罗多》很多都不是用诗词的方式,但实际上阅读起来有点不顺畅;《罗摩衍那》就版式来说全部都是诗词,但实际上通俗易懂。从书本的体积来说,我觉得《罗摩衍那》应该没比《摩诃婆罗多》少多少,但实际上我知道内容肯定短很多。《罗摩衍那》是季羡林先生一个人翻译的,但《摩诃婆罗多》汇集了多个译者十多年的心血才终于弄出来。纸质书(但在纸质书之前我已经买了《罗摩衍那》的kindle电子版,《罗摩衍那》没出电子版)我先买《罗摩衍那》再买《摩诃婆罗多》,但实际上,到货时间却相反。如果有人要尝试读这两套巨著,我会建议他们先读《罗摩衍那》,因为季老先生的翻译会让你读得舒服些,而不会一开始就被非常大量的人名搞得糊涂。《摩诃婆罗多》的注释里没有梵文名字,但《罗摩衍那》有,这也是我推荐大家先读《罗摩衍那》的原因。《摩诃婆罗多》里面的人物出现的时候可能有多个中文名字,这一套中国社会科学出版社的书里的这个名字在其它翻译版本里又可能是另外一个形式,只看到了中文名,没看到梵文,会让你接触其它版本的时候迷茫。既然他们把这套书翻译出来了,为什么不整理一个中文译名和梵文名字的对照表呢?

如果神经的话,我在一年之内就可以把这两套书都看完,但如果兴趣消失,这两套书可能我这辈子都看不完。

2019-02
9

开看《摩诃婆罗多》

By xrspook @ 19:17:05 归类于: 烂日记

终于开始看《摩诃婆罗多》,我首先做的是从书柜里拿出第一册,然后把包装膜撕掉,接着就开始把那一册作是枕边书,但问题是这本书真的太大太厚了,要躺着拿好几乎不可能,于是我只能把手放在床头柜上,制造一些角度,但即便这样,阅读的还是挺困难。我还是初中生的时候,读过这么厚的书,那是爸爸买回来盗版的《金庸全集》。过去二十年,我再没有读过这么重这么厚的书。通常这种书是字典,不是用来看的,而是用来查阅的。在我开读这本史诗之前,我根本不知道那是什么形式的,可能是诗词,也可能是散文,也可能是其它叙述形式。晚上睡觉的之前的十来分钟翻看,已经让我打消了拿纸质书看完的念头了,所以实际上现在我是用小米平板1上的kindle阅读的。我买kindle电子版的时候才110多元,现在已经涨价到了300多。鬼知道那些人为什么要把纸质书都搞成精装版。他们可以把六大册的书分成60小册的平装版嘛。还记得我还是个初中生的时候,金庸的小说出过口袋装。当年我买下的就是口袋装的《天龙八部》和《鹿鼎记》。现在那些人的思维方法都是一个模式,有可能先出平装版,然后精装版,有些甚至根本一出就是精装版。书本来就厚,再加上厚厚的树皮,让你躺着阅读无可奈何。不过话说回来,如果书很厚,外面没有硬纸皮保护,书翻着翻着可能就会烂了。但这样的坏处也是显而易见的,难道这么重的书就意味着每次阅读的时候都要像个非常正经的小学生上课那样吗?到底什么样的方式才是最适合阅读的,现在我还没研究出来,因为过去20多年我选择的方式都是躺着。在我躺着读小说之前,我就已经是个近视,躺着以后近视没有太大的加深。眼睛的确有变坏,那是因为灯光和目光比较昏暗歪斜,所以后来我有了散光。散光有没有继续加深这个我就不知到了,但近视显然是没有的。

回到《摩诃婆罗多》这本书,我看了一天多一点,大概几个小时,但我仅仅看完了正文前的一些译者介绍。一开始是金克木先生的译者序,那个还比较短小,因为金先生说书不应该由他去介绍,而应该让读者自己去感知,我非常认同他的看法。接着就到了黄宝生,黄宝生基本可以说是这套《摩诃婆罗多》翻译的总协调人,当然,他也亲自翻译了其中的好些部分。黄宝生写了前言以及导言,赵国华写了内容提要。除了前言、内容提要以及导言以外,还有主要的人物和婆罗多族谱系。因为我是个搞统计的人,当年看《百年孤独》的时候我就要用Visio画过一个人物关系图,所以当他们把主要人物和谱系以文字的方式表述的时候,其实我就很想把那个化作一个Visio的思维导图。如果用思维导图表达,查阅的时候会方便很多。但或许《摩诃婆罗多》的思维导图不需要我亲自动手,估计之前已经有很多人做过这种事了。我觉得内容提要和导言其实差不多,但内容提要是针对整套《摩诃婆罗多》的,而导言只是针对这一册书。把《摩诃婆罗多》的内容提要看完基本就知道这本书主体线索讲的是什么故事,但那里说的只是主体故事,一些分支出去的一点都没有提到。内容提要和导言里,名字出现时并没有顺带把他们的音译名字也放出来。所以我不知道原来某个名字就是我一直熟知的另外一个,比如在《摩诃婆罗多》这套书里,毗湿奴化身的名字是黑天,而另外一些翻译里,按照音译,那个角色称作奎师那。黑天和奎师那从汉语角度来说,显然相差很远,如果知道奎师这这个词的意思,明白黑色与他相关,当然顺理成章,但是如果你第一眼看到的就是黑天这个词,你无论如何料想不出原来他的音译是那个模样。不知道音译是什么,当我去翻查某些外国资料的时候就会非常碰壁,会出现一种我明明知道其中的故事和人物,但是我看到外国名字的时候却会感到完全陌生。不知道译者们在正文或者附录里面有没有列出中文翻译名字和英文音译的单词。

中文版的《摩诃婆罗多》是由很多人合作翻译出来的,希望他们的翻译风格不会相差太远。

2019-02
1

完整版,已阅

By xrspook @ 9:01:18 归类于: 烂日记

昨天我终于把TOH的完整版看完了,结果有点被欺骗的感觉,因为在中国宣传这部电影的时候,说中国的版本里面的米叔片段会比完整版多,但实际上情况刚好相反。国内版相比印度版少了40多分钟,歌舞被删掉了一些,表现费兰吉性格特征的小片段也删掉了一些。虽然没有了那些小片段,我依然能在电影院三刷之后得出对费兰吉这个角色的正确看法,但如果有这些东西支撑,我的观后感会更有说服力。不过这也证明了剪刀手的逻辑是正确的,因为删掉也不影响我理解,但就我个人而言,会觉得有点可惜。在看完完整版以后,我的反应是我真厉害,没看那些小细节之前已经能得出同样的看法,那些小细节更是完美地支撑了我之前的看法。完整版最重要的区别在于前面多了历史烘托的部分。看完整版以后,我纳闷了,我实在搞不懂为什么印度人不喜欢这部电影。一定程度上,我觉得这绝对是电影创作团队意料之外的。作为一个外国人,我觉得印度人看完这部电影以后,应该民族主义爱国主义之类的东西大爆发才对,但实际上是负面的东西占了绝对上风。这让我觉得非常匪夷所思,难道就因为这部电影的故事是杜撰出来的,没有史料支撑吗?一部电影里有真正的历史背景,又或者说有他们信奉的神支撑才能红透半边天吗?我不能说他们是落后愚昧的国度,但现在都已经21世纪了,仅仅一部影视作品,难道就不能暂时脱离那些东西?

去电影院看完《印度暴徒》以后,我回家在爱奇艺上看了《我不是药神》和《一出好戏》。《我不是药神》这部电影非常好,但《一出好戏》看得我非常纠结。如果让我选的话,我宁愿看《印度暴徒》,也不看《一出好戏》。《一出好戏》看第一遍的时候已经让我觉得很痛苦,绝对没办法让我再看第二遍。但《印度暴徒》对我来说一遍两遍三遍还是可以的。每次我都能找出一些之前我没把握住的东西。第四遍的时候,我终于不是在电影院而是在电脑前看。某些细节没看清,我可以倒回去重新看。如果一开始就可以这样,大概我就不用看到第四遍了。如果这一切都反过来,我在电脑仔细看过以后,我还会去电影院刷那么多遍吗?看完完整版以后,我问自己,到底我去电影院刷那么多遍值得吗?我觉得这是非常有必要的!因为我去了三个之前我没去过的电影院,尤其是万胜围的万达。那是我去过的电影院里最爽歪歪的,没有之一。电影院的翻译和民间的翻译我觉得各有千秋,有一些电影院里我看不懂的句子我总算在民间里找到了应该有的表达方式。但有些情节,我又觉得电影院的那个版本比较好。二者都很好。我觉得民间的翻译其中某些词句是有参考电影院版本的。虽然我说不准是不是完全一样,但是某些句子给我的感觉就是那个味道。这部电影我还会看第五遍吗?很难说,但是某些片段估计我得重复看上好几遍才过瘾。最终我会存下一个蓝光的版本作为留念。或许出蓝光版本的时候我又要做幕后制作花絮翻译了。

虽然《印度暴徒》这部电影的票房让人非常失望。我曾经在宣传这部电影上又付出了非常多,但我不会因此而感到后悔,我觉得这一切都是值得的。

2019-01
24

入手纸质《摩诃婆罗多》

By xrspook @ 8:53:35 归类于: 烂日记

昨天我痛下决心买了一套《摩诃婆罗多》的纸质版。理论上我应该去中国社科出版社的,但问题是他们都没货了。摆在我面前的是,如果我去那个中国年鉴专营店可以便宜19块钱,但问题是那个专营店完全没有听过。的确,他们被京东推荐,但问题是他们主要卖的是年鉴,《摩柯婆罗多》不是那种东西,所以我选择了新华书店的文轩网旗舰店。听说文轩网已经很久,但这是我第一次在那里买东西。《摩诃婆罗多》这套书的定价是999元,一共6本,只有精装版。虽然我在中国社科出版社里看过一个价格是500多的,但我觉得那个不太实际。至于为什么同一个出版社的网店有700多块的标价和500多块的标价,这个我就不知道了。反正最后在文轩网旗舰店我的入手价是709块钱。这里其中也有一个插曲,我把年鉴专营店和文轩网的都放到了购物车,也都进入了结算界面,我是要结算文轩网的,给钱的时候我也没有留意,到完成完成支付后才发现为什么会是690块钱。于是我赶紧去查看订单,果然我选错网店。迅雷不及掩耳地,我就点了退款,然后在文轩网赶紧下单,因为那里显示只有一个存货了。我买了以后广东地区再无存货,至于全国各地其他地方有没有就不知道了,从物流信息看来,我的这套书是从江苏无锡发出的。那个年鉴专营店显示他们还有五套存货,所以当我下单搞错网店的时候得拼手快,谁知道在同一个时间会不会有哪位高人突然间又像我这样发起神经要买这套书。

《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》是印度最著名的两部史诗/《摩诃婆罗多》昨天下单后没多久我已经看到物流信息了,但是七天前下单的那个《罗摩衍那》还没发货,到第五天的时候,我去找过他们的客服,但还是没反应。从那个《罗摩衍那》的购买链接看,那套书在那个网店已经下架。我担心的只是他们迟迟不发货过了一段时间直接给我退款,因为他们在没那套书了。《罗摩衍那》是吉林出版社的书,而我买的那个网店是吉林出版集团的天猫店,理论上他们是对口的,所以他们在年货节上开出的价格比其它地方低。之所以某天中午突然要买《罗摩衍那》是因为上个周末我把家里一个书柜清出了一大块空间,那里足够存放《罗摩衍那》和《摩诃婆罗多》,所以我又可以肆意买书了。只要看完这两套书,基本上印度很多我一直都搞不懂的东西就会有点明了。理论上,要搞清现在的印度,应该学好英语和印地语,但实际上要搞清印度的很多东西真正要学的是梵语。所以我得清楚自己目标,到底我要了解到什么程度。

我的电脑上都有装kindle,但我却很少在电脑上读书。昨天下午花了些时间在PC kindle上阅读,一开始不习惯,但操纵起来其实要比kindle阅读器方便。问题只是那个东西不便携,很少会有人认认真真地坐在电脑显示器前这般看书。这样阅读的好处是当你想分享的时候,截图非常简单,马上就可以分享出去了,但如果在阅读器,你还得拿个手机照个相,照相的时候还得注意不要照出反光。那些照片分享后没有什么存在意义,所以你又得删掉。接下来的日子,我会努力尝试同时在kindle阅读器和PC kindle上读书。

只有书读得足够多,才会让我有思路且沉稳。

2019-01
1

死磕

By xrspook @ 21:33:00 归类于: 烂日记

天气冷了,觉得如果继续还在用平时的那种塑料运动水瓶,水很快就凉了,热水倒进去可以喝到完全凉掉只需要不到15分钟。所以昨晚我去看保温瓶,先在在淘宝上看,觉得天猫国际直营的已经很便宜,但是,在给钱之前,我还是去了一下亚马逊中国,结果实在让人很惊讶,因为比天猫国际直营的还要便宜30块钱!不知道为什么亚马逊自营的东西居然可以这么便宜?!

买完保温瓶以后,我又顺路去看了一下kindle的电子书。我入手了一套印度的经典史诗《摩诃婆罗多》,那套书一共六本,中国人花了17年的时间才全部翻译了出来。现在世界上只有三种语言的版本,很多国家的人都是翻译到一半就觉得实在坚持不下去了。那套书kindle的价格是117.99元,纸质书的价格是700元。显然这套书是无论如何都不会有翻版的,因为受众很少。之所以要买这套书,是因为印度的宗教实在实在太严重,无论你怎么逃避,他们的电影里总会有相关的东西。只有我真的了解了那些故事,往后我翻译时遇到的时候,才不会那么彷徨。我应该做到看到那个情节,我就要能说出那个故事。虽然,这实在太难了。如果我真的能做到那样,估计我可以去大学给他们开一门这套书的课程。我之所以觉得非如此不可,是因为我觉得米叔下一步就要把这套书拍成电影了,至于怎么个拍法,要以什么形式,很难说。但无论怎么样,在那之前我必须得先了解这个经典史诗。

昨天晚上,在开始上这个大部头之前,我先看一下知乎一小时阅读里某本介绍印度七个神的故事。虽然作者已经用很通俗易懂的方式给我们讲那些神,但实际上,因为里面的角色太多,我总会有点忙不过来的感觉,大概这个时候,如果除了那个神的名字,还有他相关的画像之类,会好理解一点。所以是不是在读那些东西的时候我要顺便拿一本什么画册之类的一起学习呢。

一直以来,印度和中国都被称作是文明古国。我觉得,印度那边好像流传下来的东西里面,说神的比说人的还要多。虽然神其实也是人的化身。中国的史料里,也记载了很多神,但我觉得我们记录人的要比神的多,而且从我们很小开始,我们就知道神是一些飘渺的东西,都比较离奇,都是不现实的,是糊弄人的。我们会烧香拜佛,无论是神还是人,只要那是好东西,我们都会拜他。祭拜就只是一个手续,起码对我来说,那就只是一个仪式,我并不是成心尊敬他崇拜他要向他学习,要把他什么东西继承下去,又或者是希望他能保佑我些什么。在中国的故事里,神虽然能上天遁地,无所不能,但通常很会在一部作品里,某个神非常厉害,到了第二部作品,他就会变得一文不值,甚至是被万人唾骂。但是这种事,在印度的神话里却经常会出现,哪怕你曾经是牛逼到极点那个。于是,如果你不清楚整个过程,或许你就会对他们的神有一些偏颇的理解了。虽然他们的神貌似搞得很逻辑错乱,但必须承认他们神话里蕴含的那些哲理的确很够意思。作为一个旁观者,大概我只能实行拿来主义了。

神也好人也好鬼也好,反正这一次,我要挑战一下自己的想象力了。

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress