2015-09
28

初试转压DVD

By xrspook @ 13:56:36 归类于: 烂日记

发现我近期很容易自然而然地就会盘腿坐。二郎腿通常不会,因为大腿太粗,叠上去不容易,一直以来通常我都只是随便地把腿平行地垂下来,但近期不知怎的,我很自然就把腿盘起来了,无论坐在哪里,无论坐的是什么凳子/椅子(我还没到可以双脚盘在瑜伽球上坐稳那么神奇,但偶尔会盘单脚)。这到底是为什么???

这个周末感觉时间刷的一下就没了,不太清楚自己做了什么。跑步的时候耗费的时间是恒定的,起码我能说出个大概得多长时间。看电影的时间是恒定的,做馒头的时间也是恒定的,唯独我睡觉和对着电脑折腾时的时间是个无法估算的数。妈妈很惊讶,为什么我比她早起,她昨天下午困得不行要去睡觉了,我却可以一直全神贯注地盯着电脑。我也不知道,大概因为心里有计划安排人自然就会在状态吧,如果我没事可干,我肯定去睡觉了,而且必定是睡到爸爸喊我去吃晚饭的时候才起来。

这个周末时间分配和平时不一样,对我来说就像是周六和周日的时间反过来用了。一天到晚,只要有时间,我就对着电脑,折腾用DVD文件压缩出单独的mkv视频。

上周,我把Taare Zameen Par的DVD内容拷贝到电脑上,这周我开始学着把里面的东西转成常规的视频文件。以前并非没做过,但那时我面对的只是一部老掉牙的电影,视频的构成相当的简单,但这次我需要转压的是包含多个内容的电影花絮光盘。哪里开始?哪里结束?内容到底是哪个跟哪个?这些我都要搞清楚。内容神马,研究一番DVD的索引也就可以了,但开始和结束粗放的很容易理解,但要纠结到黑屏的持续时间的话,那是得精确到毫秒计算的。不得不说,开始和结束的把握贯穿了我一路,因为我后来才发现使用方式不同,掐的点就不一样。关于DVD的转压对我来说有2个大部分:一、视频、音频的压制和合并;二、字幕的提取和转化。

视频和音频处理方面,MeGui流程大概是这样的:

1、用MeGUI中Tools文件夹里的dgindex对DVD的vob文件做选取和影音分离。一个DVD里可能有多个vob文件,每个vob文件最大也就大概1GB的样子。一个完整的视频可能并不单独在一个vob文件里,如果视频短的话,那可能只是某个vob里的一部分,如果视频长的话,可能横跨了好几个vob。dgindex的用途是把多个vob连在一起,然后你可以截取相应的部位得到你想要的完整视频。在dgindex里同时打开一个或多个vob是第一步,然后是选取你所需要的区间,最后就是生成任务。生成结束后如果那是个视频,有音频的,那么将会有3个文件诞生——音频(可能是acc,也可能是其它),视频(m2v)以及索引(d2v)。acc和m2v可以在播放器里播放,但m2v你在播放器里看到的文件信息不一定就是真的,通常来说,m2v在播放器里显示有7分钟内容的话,非常有可能实际上那存在的是14分钟的东西,d2v是m2v的索引,告知机器那个视频文件的具体信息和播放速度。

2、用MeGUI里Tools下的File Indexer对dgindex生成的m2v文件重新做索引,生成新的d2v文件。为什么不直接用dgindex的d2v文件?因为那据说经常出错,所以稳妥起见必须重新生成一发。

3、用MeGUI里Tools下的工具建立avs脚本。之前说的是分离和整理,这一步开始就真的是压制了。压制视频avs脚本视频输入的是File Indexer里生成的d2v文件。我折腾了两天结果不咋的就是我没搞懂原来这里必须用再次生成d2v而不能是dgindex分离出来的m2v!!!非常痛苦的觉悟啊啊啊~~~ 这一步开始已经涉及了压片的参数选择。要不要切边?要不要改变视频分辨率?要不要改变码率?DVD是不是交错需要进行反交错处理?以上列出的只是N多需要确定的问题的部分,具体情况得具体分析。就反交错而言,多个命令可以实现,需要用哪个呢?一个就能搞定还是得过个滤镜叠加使用?光说没用,你得通过预览来验证到底可不可以。

4、avs脚本生成后就可以设置压制参数进行视频压制了,压制参数也是个非常高深的学问,我只能通过请教别人和抄通用做法来完成,因为我不是高手,高手这些东西都是经过细调的!

5、如果视频和音频长度一致,用MeGUI的封装命令就可以把视频和音频封装在一起了,但如果视频和音频并不是你需要的长度,多了点东西,在压制视频和音频之前就得再在原先的avs脚本里限定一个时间,那会直接写入原本的avs,同时也会生成clt文件,clt文件是在音频压制时用做确定剪切位置的。

6、我比较笨,不知道在视频和音频封装合并之前如何通过播放器检查二者是否对得上。我每次都是把视频和音频封装到一起后在播放器里通过调节音频和视频来得知提前/延迟时间的。在知道了那个时间后,再在音频参数上加入,重新封装音频和视频。据说DVD的音频和视频大多不同步,所以在压制的时候最好把视频和音频分开处理,最后时刻才封装到一个容器内,毕竟压制是非常耗费时间的,压好了以后才发现对不上,那是非常悲痛欲绝的事,但封装很快,在封装前通过简单设置就能调节音视频同步。

以上是最基本的音视频压制操作。

关于DVD字幕的提取和转换,无非就是两步。利用VobSub从ifo文件里提取出idx+sub的字幕,然后用SubRip通过OCR光学识别把sub的图形转化为文字,也就是把idx+sub转成可轻松编辑的srt之类。VobSub的提取没什么难度,但SubRip的光学识别除非你有非常好的字库,否则那个过程挺郁闷,更郁闷的是字库不好出来的东西简直就是乱七八糟牛头不对马嘴!!!我觉得啊,整sub真的很苦逼~幸好的是Taare Zameen Par的DVD里有CC字幕,CC字幕有对应提取工具CCExtractor,把dgindex分离出来的m2v拉到里面就能把CC字幕提取出来。在PotPlayer播放器里CC字幕叫做内藏字幕,属于软字幕,工具提取出来的直接就是文字了,不是sub的那种图片,当然就不会有之前大囧的问题。DVD播放时能选择字幕,但CC字幕不是可选之一,因为据说那不是给人看的。就TZP的make of视频来说,里面的英文字幕只有当里面的人在说印地语的时候才会显示,但印度人说英语,虽然他们说的是地道英式英语,但那也是可以把你听楞了的节奏,要听译那些东西实在太有难度了!sub字幕里没有说英语时的内容,但CC字幕里连场景含义的说明也有了!当然包含了说英语时的内容。既然有CC字幕,我为何还要去整sub呢?不过呢,提取出来的CC字幕的问题是一开始还算对得上,后面就不知为何无踪影了,估计是时间轴出了状况。

折腾是个痛并快乐着的过程,要好好享受。

2015-09
18

我准备好了

By xrspook @ 13:20:15 归类于: 烂日记

昨天晚上,当我把视频和外挂ass字幕发给网友的时候我感觉我真的解脱了!已经不记得一开始做《爱在旅途》的字幕是什么时候的事,反正那部电影我是2015-08-05那天看的,估计也大概是从那个时候起步吧。到昨天为止,我终于觉得我准备好了。出来的ass可以拿去压制,MEGUI吃的avs也已经做好,需要做的只是选个压制参数,余下的工作扔给电脑。选MEGUI参数也是个很大的学问,我非常明白,因为那个软件太强大了,非专业人士驾驭不了,同样的片源不同的参数设置出来视频的大小和质量会截然不同。我花了很多时间去琢磨字幕翻译的词句,花了更多的时间去仔细调校时间轴,但我却没花多少时间在压制参数的设定上,我错了。在参数这个问题上我只是向我的好朋友要了个截图,本来我用的是网络上某套针对动漫的压制参数,但那个模式在我压完ac3,要开始264的时候就无法再进行下去。现在,我用的参数是auto 2pass,目标码率1400,AVC等级是3.1,高级设置以后的东西我就没再修改了,朋友说一般压制那些不用管。《爱在旅途》的片源本身就不咋的,我不用费什么心,如果将来要压神马720p甚至1080i的,后面的肿么着估计就要花点时间了。

这一个多月来的努力让我学到了很多。努力向上的路是孤独的,没人能帮你,因为掌握技术后接下来的事就是重复运用。多个小时持续地做同样的事,天天都专注于干这个,以至于完全没有字幕的印度老电影有时我几乎不知道自己2个多小时看了什么,或者不过是知道了个大概而已。再也没有时间看《真想访谈》也没有时间捧起书来读了,每天就是对着电脑,打开Aegisub和PotPlayer做同样的事。

这趟孤独之旅让我明白到字幕制作是技术活、体力活,但同时也需要灌注大量的感情。之所以说是技术活,尼玛的,连最基本的操作都不懂,还干个毛线。掌握各种快捷键,掌握各种参数是必须的。之所以说是体力活,在掌握技术后绝大多数时候都在重复运用。《爱在旅途》有2个半小时,load一次需要那么长的时间,但谁告诉你一次就OK了?那是要load无数次的好吗!整个一起的N次,小段回放更是无法计算。你不会估算得出你得用多少时间才能干得完,你需要一直做下去,勿忘初衷,一直都牢记自己的标准、严格执行。每次在电脑前坐到手脚发麻,大半夜都还没睡觉的时候我会责怪自己不应该那么拼命,但心想这样,忘我是自然而然的事。知道自己那么做不对,但第二天还是会虚心接受坚决不改。之所以说要灌注大量感情,看字幕的时候你能feel到某种节奏吗?如果节奏合适,你会完全不觉得字幕的突兀,反之,那是怪怪的感觉,那跟字幕翻译的语言用词无关,和时间轴设置有关。一条舒服的字幕应该根据说话人的语速语调和对话场景搭调,有合适的持续时间。短促有力的词,快收是必须的,但对于一些慢悠悠的、甚至是懒音持续时间就要相应拖长。具体的快与慢并没有一套万用标准,快的时候要延迟0.1秒?慢的时候要持续1秒?没有,没有这个既定准则,但可以肯定的是用Aegisub可以通过波形精准地看到说话的段落在哪里,但人是有反应时间的,完全按照说话开始和结束时间来做时间轴必定会让看字幕的人看得很着急,错觉会是怎么感觉话还没说完字幕就没了?按照波形来做电影字幕时间轴很技术,但不人道。用波形来做歌曲MV没问题,因为哼哼啊啊的持续时间很长,相对于停顿来说,那个更显著,但对电影对白来说,根据我的经验每句话的结束都应该有延迟,但具体多少我还没把握出个规律。既然还没找到规律,我就得用我的感情和理解去界定那到底得多少。没有情感不够投入无法做好这种事。所以,《爱在旅途》的字幕对我来说是一个感性要去做,理性去做了,但最后得用感性去慢慢调校的过程。

如果肯在一件事上投入很多时间和精力,那就不只是普通的一件事了,没有爱,做不到,而这种爱跟神马一见钟情、情投意合没有半点关系,那是在相处的过程中培养出来的。不肯选择付出经历其中的磨难就不会得到那珍贵的东西。而那东西不是块奖牌,更加不是份丰厚的奖金,那是大大的满足和自信——我做到了自己想做到的,实现愿望了!这是个自我圆梦的过程,根本无需理会别人到底怎么看待,因为那不是为他们做的,目标不是为了取悦他们,所以他们喜不喜欢不是重点。当然了,如果出来的东西大家一致觉得不咋的,那么你设定的标准也该拿去好好反思了。

认真+坚持,这是一条不归路。

2015-09
3

进军ass特效

By xrspook @ 17:58:17 归类于: 烂日记

有什么不是斗智斗勇的?!!!!!!!

昨晚我过了凌晨12点才睡觉,为什么?因为半夜才开始压片,却发现MeGUI运行出错。一次一次又一次,到压制的时候才发现N多问题,到要做avs的时候才知道自己已经完全忘记怎么做,挖出2013年做Tales of Masked Men的avs参考,总算过了avs那关,但视频分辨率大小呢?分辨率要什么比例呢?要不要黑边呢?黑边怎么分配呢?字幕要用什么字体呢?字幕字体大小要多少呢?字幕的颜色要怎么整呢?默认的字幕设置肯定会让某些地方囧,我要怎么定位呢?很傻很天真,我觉得我做这个之前已经懂了很多,但实际上我什么都没考虑到位!

经过粗调和精校的srt时间轴只是第一步,只是最基础的,从srt到ass,情况就像从txt变成doc,最终我要做的不是doc而是mobi啊亲!txt的只是内容,doc的是格式,转化为mobi需要工具。我用SE和AE整出了txt,然后得通过认真学习AE特效制作和播放器各种试看(Potplayer,完美解码,射手播放器)完成doc的格式,射手反应慢,完美解码不知为何不懂得mkv外挂字幕,Potplayer不会读avs。用记事本打开ass,修改,保存,然后把视频拉进播放器,试看。再修改再保存再拉进去。即便用的是web的安全色,实际上播放器也可能识别不出来,在PhotoShop里选好的颜色,用在字幕上,播放器出来的效果完全不是那回事…… 颜色让我抓狂,字型让我抓狂,字体大小也让我抓狂。之前我试图学习一套“标准”模式,但那些都是各大字幕组的独门武功秘籍。我大概知道自己要的是什么,因为没经验,所以只能不断地尝试,直到我觉得靠谱满意为止。昨晚很傻很天真,因为今天我又足足用了1个下午(超过4小时)的时间才终于摸索出了一个最终效果。整出了第一个,往后的就好办多了(有了套路,往后只是套用而已),我懂的,但要整出第一个,对我这种力求完美的人来说太不容易了。

不同的视频分辨率即便设置同样的字号在上面的效果也会完全不同。纠结到底用什么比例的大小折腾了我半天。最终我确定把字幕压到MV画面中(视频的大小是720*320)。在电影原片里插入黑边,用16:9,即720*405,也就是说有85的黑边。85不能除以2,我又纠结了一番,我用了很长时间去测试黑边完全放在下边,但还是觉得黑边太宽我的字幕在下面垂直居中看字幕的会有点困难,最终我用了20+65的设置,20上黑边,65下黑边。之所以要设定为16:9是因为主流的各种智能设备就是这个比例的,如果小于这个数视频在智能设备上播左右会出现黑边,那时候就上下左右都黑边,效果就像明明的好视频却被无端端缩小播放了一般。16:9的设置基本可以确保在主流上播放只会上下有黑边。至于上面多一点还是下面多一点,我真的无能了。20+65纯粹是为了下面黑边的空间能放得下我全部的字幕(最多2行。设置底端边距让一行的时候字幕在黑边里垂直居中,两行的时候绝对定位让两行字幕也继续垂直居中),仅此而已。印坛压制的视频尤其是老电影各种形式都有,各种比例都有,有的字幕压在画面里,有的压在黑边里,有的部分在视频部分在黑边,有的上下黑边均高,有的上面没有黑边黑边全部在下面,有的字幕在黑边里垂直居中,有的字幕在黑边里靠上边缘…… 完全没有套路可言,很让人崩溃有木有!!!!!!!

今天我花了很多时间在黑边这个问题上,我也花了很多时间在字幕的配色上。直到今天下午,我才明白为什么有边框的字幕边框一定得用深色!今天我也懂得了ass代码里为什么控制颜色要在H后面加8位数,因为通常6位16进制的代码就能表示所有颜色了,6位代码之前的另外2位16进制代码原来是用来控制透明度的啊亲!!!!!!!我是格式控,我也是代码控,所以今天学的ass我既熟悉又陌生,既痛苦也兴奋。

不逼迫自己就不能成长起来,不成长起来就没办法成为靠谱、有担当、让人安心的好骚年。

PS:写这篇东西之前,终于整出了《爱在旅途》11个MV的其中一个,优酷把我的视频转码搞成渣了,泪奔~~~

归档:2015-09-03 小E。

2015-09-03_stamp01

2015-09-03_stamp02

2015-09-03_stamp03

2015-09-03_stamp04

2015-02
15

凑字数

By xrspook @ 10:55:22 归类于: 烂日记

阴沉的天色,感觉让人很不爽,外加还在下雨,更加是我那个去!但我心里明白,其实这个并不能阻碍我跑步,唯一让我的跑步有不确定性的事就只有到底是今天就撤人还是明天。我感觉就是这样两天了。有种忐忑不知道如何是好的感觉,因为这种事不受我控制,不受控的东西让人觉得很憋屈。今天早上不知道做了些什么,因为都是零零散散什么都没做到样子,但实际上时间就那么溜走了。现在,我的思路挺混乱,因为我想先把论文改好,但要改论文我就先得看论文,这些都需要不知道多少时间,时间不可控了。所以我此刻最应该做的反而是把心收回来,好好地把blog写好,然后再全心全意地去干那事。不过显然,我的心从昨晚开始就没有能收回来的迹象,因为欲望太强烈,我实在太想把正经事先做好了。这些年来,这么强烈的愿望从未有过。

还是学生的时候如果我功课没做完我就觉得浑身不自在,所以我从来无法理解那些功课到第二天早上要交上去前才猛赶的人怎么就可以有那么好的心理耐受能力。那种急匆匆的不搞定就浑身不自在的习惯我已经改掉了很多,虽然还是有。这都多亏于我的兴趣,那些强迫自己去做翻译和做网页的兴趣,那些根本就不可能在一次爆发后就能干完的活儿。2小时的听译,即便不睡觉,也难以在1天之内完成。如果真的要24小时不间断的话,或许真可以,但很显然,连续6小时过后战斗力就会明显下降,持续干下去不证明你很厉害威猛,只是说明你有勇无谋。好吧,即便我真的干完了,还要不要校对?某些我绞尽脑汁都想不透听不懂的东西我还是得去请教别人。主动权不可能一直都能握在自己的手上,当有些时候是别人说了算,除了耐心等待你啥也做不了,依旧忐忑纠结急匆匆只会让你在等待的时间里没什么作为。把时间都最大限度地利用起来,让效率在每一次工作中都爆发才是真正的牛逼。但能连续爆发的人少之又少,所以学霸之流不是说你能学就可以学得到的。

昨晚我经历了一个脑子里只有论文的傻逼夜晚,做梦里也在整那个相关,但什么都是模糊一片不确定,因为我心里根本就没有很确切的东西,如果所有东西都确定了我早就去把事情完成了。因为不确定,所以我在拖,但拖并没有让我的不确定变成确定,神烦。那种被欲望牵着鼻子走的日子真TMD痛苦。

但其实,我已经很厉害了,几天之内我完成了ADR的两件大事,第一是完成了4分钟介绍篇的压制,第二是完成了2小时RF Shoot Interview的翻译。压制神马之前我用MeGUI试过了,不行。最后那一发我把心一横,先建立avs再进行压制,O了!为什么直接压就不行?!我的确试过直接压就成功的好吗!接着,我铁心地用了一天多一点的时间就完成了Shoot Interview的全文校对,我知道那个很耗时间,但我自己不确定那到底得耗具体多少时间,所以我一直把那个压后,压后到我觉得我可以划出一大片时间出来单对单,终于,我还真在过年前逮到了这样的机会,谢天谢地!有一整片的时间当然好,但如果没有我知道如果我想去做,靠零散的时间拼凑我依然可以做到。最终,我都做到了。所有的问题只是,我一直都不敢放手地去开始做!

YEAH~ 我凑够字数了!

2013-03
2

MeGUI压制DVD

By xrspook @ 23:14:31 归类于: 烂日记

昨天发出去的邀请同盟邮件今天就已经收到了回复,她也想来个豪车汇,于是我们一拍即合。具体事项还没商量,但其实这事不是商量出来的,首先你得想出一个周详的计划然后才可以具体斟酌。其实我有点摸不透那妹子,忽冷忽热的样子,所以呢,我做好自己就好。

今天我后之后觉地学会了命令行定时关机“shutdown -s -t 1000”,意思就是在1000秒后自动关机。取消的命令是“shutdown -a”。平时不需要用到这个,但今天下午三点一平才发2.6GB的视频过来,那时我要出门口了,要不得等2个小时再走,要不要让机子一直开着。于是呢,我学会了这句命令行。

2.6GB是啥?是一个iso文件,是Un Campeón y sus Amigos DVD的拷贝版本。一平说他无能为力,无论如何都压制不出来,别说压制,播放都无能,只能用PowerDVD看,其它播放器都不行。iso下回来后我觉得可以的啊,直接把iso拖放到PotPlayer和完美解码可以播,但只有图像没有声音,虽然时间轴很神奇,30秒一段。虚拟光驱读取iso后完美解码、PotPlayer、迅雷播放器,Win7自带Windows Media Play和MPC HC用DVD方式打开都是可以播放的,而且拖放毫无压力,时间轴也正常,时长是01:31:05,综上所述,这个DVD文件是毫无问题的!于是我就用MeGUI压制了。压制分两步,首先用MeGUI自带的工具DGIndex把DVD的VOB文件合并并分解出视频和音频,然后嘛,就是MeGUI出马了,同样的先写avs,然后压制,毫无压力,压制真心只是在考验电脑的CPU。如果我没有经历过Tales of Masked Men的磨练,我一定会各种不知所措,但我是有那么一点的,所以一路顺风还是正常的吧。

正当我写到一路顺风的时候,mp4出来了。我肉眼基本无法辨别mp4和DVD的质量相差多少,于是我手贱截图看了。不看不知道,一看吓一跳。

上一个图是DVD的截图下一个图是mp4的截图,尼玛的全部都变胖子了有木有!!!!!

2013-03-02

因为DVD的图像本来就烂,所以如果我还要压出更烂的东西,我要进地狱的!!!!!!

DVD明明播放器数据显示720*480(1.3333:1),所以我就没有调整了,但压出来截图后才发现原来DVD不是720*480,而是640*480,的确是1.3333:1,但宽不是720啊亲!我泪奔了,因为mp4是720*480的~~~ 仔细对比两个图的颜色,虽然单独看看不出神马门道,但对比看会发现第一个比第二个颜色深一点。所以,在重压为640*480的时候我把AVC LEVEL从3.1调成了4.1!

MeGUI可以压制成功,神马都好办,我愿意扔很多时间进去做尝试,哼!

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress