2018-05
22

录音这是鬼

By xrspook @ 10:17:48 归类于: 烂日记

我觉得小米4c的录音就是一个奇葩。你必须对准电话下方的麦克风,如果你只是对着屏幕说,录出来的东西声音非常小,究其原因大概是因为这部电话有双麦降噪,一个录音点在手机下方,另一个在手机背面上方的摄像头旁边。录音的时候,我试过用手指按住摄像头旁边的小孔,但如果我依然只是对着屏幕说话,还是听不清。为什么会有这种逆天的效果果呢?如果我用小米1s青春做录音就不存在这种烦恼。我听到什么我就能录出来什么,但显然小米4c录出来的东西大声小声完全不由我控制,即便我把音响开得很大声,录出来还是很小声,天知道他们到底用的是什么技术。双麦降噪这种东西在通话的时候的确很有用,的确可以让通话变得更清晰,但是录音的时候,也需要这样吗?大概他们觉得录音跟通话没什么区别。如果我在录音的时候把录音的内容设置为音乐或者声音,会不会好一点呢?因为默认的设置是采访,也就是两个人的对话。难道他们就没有一个撤销双麦降噪这种东西的功能吗?加一个双麦降噪开关效果可能就会好很多。之前的手机大概双麦降噪效果没那么好,所以,录音效果反而更好。

还记得还是小学生的时候,我经常拿着录音机放在电视机的喇叭旁边录电视剧的主题曲以及各种我喜欢听的歌。家里的VCD机没有配功放,所以只能通过电视的喇叭输出,所以从同学那里借回来的CD,我也只能在电视机旁把它们通过录音带录下。即便是那么低端的从前,我也没有遇到过声音很小,只要我把电视机的音量放得足够大,录音机放得足够靠近电视机的喇叭,出来的效果通常会很好。当然,这也会遇到一些意外的事情,比如我妈突然嚷嚷些什么,又或者其它地方有汽车或者嘈杂的声音影响。现在回想起来,录上那些很奇葩的东西反而让那录音带变得独一无二了,因为那些东西肯定不可能重复第二遍的。从前对我来说,录音机最大的用途就是用来录歌,而听什么英语或者收听什么广播,那纯粹是顺便做一下而已,对我来说,听英语的时间比听广播的要多得多,我完全不着迷于听广播。至于听英语,那是迫不得已,因为小学的时候老师老是让我在讲台上领读,我读一句下面的同学也读一句,如果我不会读,就等于什么都做不了。至于我读得准不准,当时也不知道,因为学的只是口语,没有学国际音标,天知道自己读的准不准,反正我只能尽量模仿录音机出来的那个效果。不过后来证明,其实我读出来的东西也没相差多少。直到前两天,我才看到某条新闻说同一个单词不同人,听会出现不同的名字,有人听听到的是比较高频的部分,所以听出来的是一个女性的名字,而有些人则听到了低频的部分,所以他们听到的是一个男性的名字,幸好我当年学英语口语的时候没有遇到过这种,所以也就没有为了这个烦恼。是特定的单词才会有这种效果吗?那个是属于低概率事件吗?但我觉得也不完全是,因为记得从前用Rosetta Stone学习西班牙语的时候就曾经试过有些单词无论我怎么读,软件都默认我读得不对。我觉得自己已经跟那的发音一模一样了,但还是说错,我妈也遇到过这种问题。可能我妈遇到的比我的还要多,所以在知道的那个同一个单词高频和低频听出来的效果不一样以后,我也就理解从前的那个奇葩的现象了。

这些年来,我觉得自己并不抗拒学习外语,甚至觉得那些东西挺有趣,光是发音已经让我着迷,有时我甚至没兴趣去了解那具体是什么意思,我只是猜。于是很多东西我都只是搞得半桶水,只知道一点点还有很多不知道,但是却没有进一步去了解。

如果每样东西我都能潜心下去的话,大概我就是神一般的大师了。

2018-05
21

唱歌上身

By xrspook @ 11:29:00 归类于: 烂日记

昨晚睡觉之前我把《古拉姆》歌曲全集的中文字幕全部替换成印地语字幕,32分钟大概用了1个小时多一点,一共6首歌,大概每首歌用10分钟。替换我使用的是Aegisub和Notepad++配合。首先把中文字幕的ass复制一个作为准备修改的印地语版本,然后用Aegisub打开中文字幕的ass,一句句唱,听着歌词从网站上把相应的印地语歌词找出来,CV印地语歌词和中文歌词到Notepad++的替换界面,用“全部替换”的方式完成转换。歌词最少重复一次,最多貌似重复了5-6次。所以用全部替换的方式是最有效率的。如果用的是很“诚实”地顺序下来一句句改,那么30多分钟的歌曲合集估计我花2个小时都搞不定,而且还会非常容易贴错。替换完毕后我还是得完整校对。贴完印地语歌词以后我觉得居然有些不知道怎的我就会唱了,虽然细节的地方我还得不断重复,因为某些词语不是所见即所得的,但总的来说罗马字母的发音也就那样了。

昨晚睡觉之前我一直在重复Tujhko kya(问题何在)那首歌里面的♪Chit bhi apni pat bhi apni har halat mein jeet hai♪(我们掌管开端 我们控制结束 何时何地 我们都是胜利)这两句。为什么会着迷这两句呢,因为视频的那个画面我喜欢啊,有点嘻哈的味道。这两句节奏上没有难度,难就难在前半句的发音,i和各种辅音夹杂着,其中包括g,b,n,p,t,所以这一句就像在念顺口溜一样。虽然有很多i,但有些地方是弱音,所以读的是ə。调调容易,节奏感很强,歌词绕口,决定了这句话必须得练到脱口而出才能算可以。不断地噼里啪啦练习是少不了的。粤语或者普通话的绕口令我尚且很一般,我还得搞外语的绕口令,我也是醉了。但喜欢这种东西肯定是无条件投入的,搞定以后自然会很有成就感。即便像西班牙语那样所见即所得的发音,明明你会读那个单词,但歌唱起来仍然会各种不对劲,这其中缺少的大概就是语感了。唱粤语或普通话歌曲的时候某些连接词我们根本不用操心,因为那是很自然的事,不过呢,对我们不了解的外语歌曲就很不一样了。我们要考虑旋律、考虑节奏,还要考虑单词发音。

因为睡觉之前搞印地语歌曲,于是做梦的时候就搞笑了。我梦见了米叔,那大概是个见面会?我们在一个好大的室内体育馆里,估计能容纳超过1万人以上,因为观众席是环形的,所以不是电影院之内,是体育馆。米叔开唱Aati kya Khandala(共游肯达拉),他唱第一句,完全没想到全场的中国观众居然接上了他最后一个词,于是下一句他只唱半句,我们把后半句接上了,最终变成了像原曲那样,他和所有观众对唱,气氛实在太好。我会唱很正常,但我万万没想到身边的其他人也会唱。不过呢,唱到一定程度大家就唱不下去了,因为歌词有点复杂,而米叔自己呢,他也是忘词大户,所以我们就不唱了。不唱以后还有些其它互动,具体是什么不记得了。光是歌曲对唱已经很有爱,而且还是20年前的电影插曲哦!

我最终会把《古拉姆》的6首歌都学会吗?

2016-10
20

精算时差待命

By xrspook @ 8:17:01 归类于: 烂日记

从前用即时通讯工具MSN跟西班牙的网友交流需要算时差。从前在网络上想看直播的拉美电视剧得算时差。今天,印度某部电影的预告发布,发布时间是上午11点,这也得算时差。虽然这个时差对比西班牙的时差和哥伦比亚的时差来说,少了很多,但原来中国和印度还是有2.5个小时的时差。中国的北京时间比印度新德里的时间快2.5个小时。北京在东八区,新德里在东五区,但问题是印度的时间不是一个确定值,不同的地方有他们的地方时间。那到底Dangal发布的上午11点是什么时间呢?是印度首都新德里的时间?还是孟买时间?新德里和孟买的时差又是多少呢?这些细端末节的东西,到最后时刻必须得算清楚,否则肯定会空等一场。在这方面我可以说是经验丰富,也可以说是毫无经验,因为看了很多年的在线WWE,所以我知道了要了解他们什么时候开播,我得什么时候起床看。必须得算时差!美国人还有夏令时和冬令时这个说法。冬令时要比夏令时晚一个小时开始,如果平时是八点,到冬天就得等到九点。幸好的是WWE的时差跟中国时差基本不需要怎么算,因为刚好是十二个小时整。至于,Dangal的时差,我也就只能从米叔推特上肯定不是非常精准的倒计时时间去推断。米叔的推特我是在他发布五个小时后看到的,当时大概是早上7点。推特上他说,离Dangal的发布还有十二个小时。因为所以,综上所述,他们所说的上午11点大概就相当于中国时间的中午1点到2点,如果按照北京时间和印度新德里时间相差2.5个小时计算,应该是中午1点半。如果没有经验,北京时间上午11点就开始在刷屏刷油管刷各种各大社交网络,显然那太愚蠢了。要足足刷够了2.5个小时到3个小时才终于看到,那得多疲惫。等于是花了一个跑半程马拉松的时间去做那种事。三个小时精神都处于极度紧张的状态,人绝对会垮掉的。

不过话说回来,如果不是有人像我这般吹毛求疵,根本不需要做这个。为什么非得在他们上午11点的时候去秒杀?!毕竟这不是抢手机,差那么几分钟并没有什么问题,甚至过一两个小时再去看,用Google毫不费劲就能搜索到了。但如果必须得秒杀,可能你就得跟全世界的米粉一起抢。要好几个社交网站都同时刷屏。因为不知道具体会在哪个网站上先发布,所以,还得打开N个网站同时待命。想想都觉得这非常变态。这种神经状态跟大家做新年倒计时有得一拼。或者说堪比农历新年人们大清早挤在寺庙外要上头炷香的那股热情。两年就这么疯一回了,对上一次这么神经病,我也说不出到底是什么时候的事。这部电影我们足足等了两年,怎么可能不期待?!哪怕是发布一个海报或者剧照,也足以让人兴奋好几天,更何况今天发布的是一个预告片。而且据说这个预告片是很感人的,所以,准备好纸巾,准备被煽情吧!但是话说回来,米叔在十五秒预告片广告里面非常平静,没有任何的感情成分,没有任何的剧透细节。只是平平地说出,Dangal预告片将在今天什么时候发布,将在哪里发布。搞笑的是广告的最后还有几下很像狗吠的叫声,那到底是什么玩意?预告片的广告只有15秒,对我来说最后3秒才是重点,因为米叔亲自说出了那个我们已经看了很多很多遍的电影片名该怎么读。用普通话音译的话大概就是“灯根”。“灯”的那个发音肯定就是那样了,至于后面“根”的那个音,没有类似的汉字发音,和英语“slogen”的“gen”一样,那种感觉只能意会不可言传,但要模仿的话还是可以的。

除了算好时差,坐等预告片,现在我们什么都做不了了。

归档:2016-10-20 白与黑(下)

2016-10-20_stamp01

2016-10-20_stamp02

2016-10-20_stamp03

2016-10-20_stamp04

2016-10-20_stamp05

2012-11
15

莫森即马斯唐

By xrspook @ 18:02:59 归类于: 烂日记

你服了么你?!

把“马斯唐”读成“莫森”,最后我还终于找出了这是Mustang!这简直就是圣迹!!!上帝显灵了都未必能搞定呢!!!!!Alberto Del Rio的英语发音,啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊,无语…… 或许,说到经典款,说到马力款,说到Shelby Cobra 65再说这个“莫森1965”,懂车的粉们就可以猜出来了,但是,xrspook对汽车一窍不通,光是用英语逻辑,即便加上西语的,也不可能把“莫森”憋出“Mustang”来啊!

幸好这个页面拯救了我,因为里面满眼都是Cobra和Mustang。当我将信将疑地看着Mustang再去听音频(00:10:11开始),我确信,那个就是Mustang了。难道在那少年的脑子里,u除了发“乌”就是发“额”?同理,a除了发“阿”就是发“额”,原音字母除了i以外除了原声以外一律发“额”。这不是一般的“二”啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊。

所以,听译除了靠英语水平,要把这个干好,还得开动脑筋,化腐朽为神奇,用各种科学逻辑去作判断,各种不容易。

04分钟 – 【翻译】WWE超级巨星到访Cleverland的Fox8
12分钟 – 【翻译】2013年我非常非常非常非常想成为WHC
28分钟 – 【翻译】儿子生日的时候我总不在他身边
16分钟 – 【翻译】Shelby Cobra 65是我最爱的车

昨天到今天,一共4个视频/音频听译,我容易么我!

幸好,不是每天都会遇到Mustang这种奇葩的发音。

2011-12
22

巨囧的RS发音判断

By xrspook @ 19:31:55 归类于: 烂日记

偶然地,昨晚突然发现Rosetta Stone的录音音量设置严重影响软件判断你的发音是否正确!我努力地读“cuarenta y siete”怎么读那个cuarenta都不对,无论我已经多么用力了!伤心之际我低声随口地说了一次,叮,绿灯通过!WHAT!我又低声读了几遍,大部分都全绿地PASS了!!!!接着我又充满感情用力地读,一律不行!!!!囧大了~~~ 这就能解释为啥有时我的发音很容通过但有时却怎么读怎么不对头,这就是原因!为啥会这样呢?这就要说到我单位这台奇怪的电脑,大部分时间我都会手动设定全部静音,因为上班时间有QQ信息的声音响起是罪过的。晚上我会去掉静音,会开着声音直到关机,但第二天早上,当我回到办公室开始RS的时候,电脑居然会跳回全部静音,要手动开启,苦笑……而且,音量控制全部都会自动回到默认音量状态,瀑布汗~~~

今天赶了一整天的检验。真的很讨厌开会!开会就意味着要听别人吹一些跟我完全没有关系的废话,同时也压缩了我的工作时间,变相要我加班完成工作,无比2!

吃饭时觉得右手小指处隐隐作痛,很用力地想了半天,应该是在下午加班时间里在通风橱倒蒸馏水的时候磕到通风橱的玻璃门边了。磕的时候不咋的,磕完以后也不咋的,现在很用力看也是看不出咋的,除非手按,但它就在隐隐作痛。这再次证明了软组织损伤什么的可能看不到,但确实存在,过那么一两天吧,就应该有视觉效果了,而我个人觉得,在视觉效果没有显化之前往往是最痛的。但我不是这种事的专业户,不能得出权威结论。

今天换回了以前的红茶包,但中午我故意没去睡觉,于是呢,现在这个时间已经觉得困了。我不能困啊,我今晚还要RS,明天要结束第一级第三单元的啊亲!我越发觉得自己已经喜欢上RS,更加迷恋西语这玩意了。感情是需要培养的,而对语言的感情更需要每天都增进。我已经爱上西语那些“L”和“R”了!石头说拉丁美洲版的比西班牙版的RS西语课程真人发声更性感。我没啥感觉,因为我只学拉丁美洲版,而我听到的西语基本上都是拉丁美洲人说的,脑子里根本没有西班牙人说西语的印象。不过可以肯定,即便我已经很努力了,即便软件也认为我大部分发音正确了,但我的西语口语一点都不sexy,也罢,能听懂就好,哈哈。爱不爱不是靠吹的,要靠实际行动去证明!

昨晚睡觉前躺在床上自言自语乱吼英语,我房间左右都没人,但估计我楼上的够呛,不过呢,他们大概不会那么早就睡觉,就当我在唱歌呗,唱歌这事,洗衣服洗澡的时候我经常干。

赶快搞定NXT,赶快洗澡然后回来开始RS,我每天都说要早点睡觉,今天我真的想实施起来!

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress