2018-06
10

团团转

By xrspook @ 16:51:34 归类于: 烂日记

昨天我在把蓝光原盘压制的经验用在《爱情魔法》上,一切都很顺利。我压了两遍就彻底好了,第一遍我用了500帧也就是前20秒测试,用来试验的一开头会不会卡帧。往后一鼓作气就把片子压出来,整个压片的过程如果只算视频压制,大概需要一个小时多一点,如果把之前之后的也算上的话,大概需要70分钟。《爱情魔法》情估计是《古拉姆》五首蓝光原盘歌舞里时长最长的。老王最喜欢的《古拉姆》歌舞是《夜雨燃情》,但我个人更喜欢《爱情魔法》。大概是因为我比较喜欢脑洞大开吧。把时间轴做了很多很多遍以后我才发现《爱情魔法》全首歌大概都是男女主角的白日梦。毕竟那只是他们第一次见面第一次分开。当时的悉达甚至不知道查理是不是阿丽莎的男朋友,当然也就谈不上会有《爱情魔法》里面的各种缠绵了。我不结婚也不谈恋爱,但是我觉得这种美好的事情还是应该用来开心一下的。我不做那种事不代表我不能感受到那种事的美好。

今天早上去跑步,理论上要跑13K,实际上只跑了11K,因为我觉得出汗已经把我出成了神经病。前3K非常痛苦,因为小腿的乳酸堆积一直在折磨我,不知道为什么会这样。通常发生这种事是因为我跑得太慢了,但从心率数据看来,其实没问题。必须一并考虑的是之所以这样是因为我的心率很多都用在出汗上面了。今天一边跑我一边后悔我不应该带个运动太阳镜应该戴个空顶帽,因为太阳镜完全把眼睛挡住了但是汗水却不停的从额头流下来,不管你有没有眼镜,毫不留情地在眼睛附近流。带着个运动太阳镜擦汗非常麻烦。如果仍要这样,我有两个选择一是用导汗带,另一个是戴运动头巾,但这都很麻烦,不如直接带个空顶帽一次性解决问题。就炫酷来说,我个人更喜欢运动太阳镜。直到6K过后,我才终于进入一种不那么痛苦的状态,也正是大概从那时开始,我的汗才不像瀑布那样止不住,开始有所收敛了。之所以这样,大概是因为我的体液已经流失了很多。因为一开始就跑得很痛苦,所以我知道自己不可能完成13K了,但我要跑多少呢?起码要10K,但是10K停下来的那个点大概还差500米才到珠江琶醍,那一段路是个无遮掩的太阳直射区。从前我大概还可以在那个有轨电车站找到个摩拜,但显然现在不可能有了。所以我就挺尸一般熬到了11K才停下。今天第一次穿中袖的滑浪防晒服跑步,那个衣服是百分百聚酯纤维的,据说防晒指数是UPF50+,防晒时间是一小时。那个衣服弹性非常好,是紧身的,所以穿在身上,几乎没什么感觉,穿了跟没穿一样,可以成为你的第二层皮肤。那个材质的衣服我感觉跟泳衣有点类似。湿了以后水分会停留在上面,也正是因为这样,所以即便在太阳底下,如果你的衣服已经湿透,你不会感觉到热。在没有太阳且有风的地方,你甚至还会觉得有点冷。回到家以后,我像平时一样,开个风扇到最大档,居然会觉冷,即便是开最小的,也还是觉得有点凉。这个衣服简直就是夏天的跑步神器啊,因为是中袖的,而且还有一点领子,于是身体的一大部分都不需要涂防晒了。至于防晒效果嘛,我觉得还可以,起码今天晒完以后我不觉得衣服覆盖的地方痒。

下午一个人去看前两天刚上映的印度电影《厕所英雄》。这部电影今年的较早时候我已经在电脑上看过了,觉得还不错,所以去电影院支持,选择的电影院离我家才700米。我一向都觉得那个电影院不怎么好,唯一最大的好处就是离我家近,完全不用车费,而且还能节省很多时间。昨天买票的时候价格是20块9,买完以后过了一阵去看,变成了23块9。买电影票这种事,该出手时就要出手了,看到价格合适,如果不当机立断,就没有后悔药了。在电影院看这部电影,感觉真的要比在电脑上看好很多。过程有个与电影无关的痛苦:坐久了,我想换个姿势,翘个二郎腿,但是腿还没翘上去,两条大腿的内收肌就进入了接近抽筋的状态。显然,这是因为今天我的汗出的实在太多了,既然翘个二郎腿都会抽筋,也就非常可以理解为什么篮球训练的时候我一用力爆发股直肌就抽筋了,因为在那之前我已经流失了太多电解质。所以是不是要建议一下单位进行篮球训练的时候买一些香蕉呢?

今晚我想看法网,但是《问题何在》还有很多分钟没有进行调整,我要做的事很多啊。

http://www.bilibili.com/video/av24618588/

2018-06
5

发布了

By xrspook @ 9:20:17 归类于: 烂日记

还记得开始着手翻译《古拉姆》的那天是五一劳动节我用了四天时间完成了第一轮翻译。第一轮翻译最后的那些我是边听着习大大的纪念马克思诞辰讲话,一边看打印在废纸上的对白,那是最后的冲刺了。但有些部分我猜不出说话的人是谁,所以具体要如何翻译我还得看过视频再最终确定。但我记得我在五四那一天的中午就搞定了第一轮翻译。在第一轮过后我做了个gif的动图,因为我觉得米叔的那个动作实在太帅了。与其说是整个肢体语言表现出来帅,还不如说是他的那种坚定的眼神让我不得不折服。因为前提是他化的那个妆实在太脏、太血腥了。然后,在一个月后的昨天,我居然可以把我亲手做出来的东西发布了。发布需要很多人配合,歌舞翻译也好,审核压制也好,我一个人做不来,因为我实在无法把握如何歌舞翻译,我也不知道如何调节视频最后的一些格式性、技巧性的东西。那些东西跟翻译无关,但跟往后会不会被别人找麻烦有关。

昨天,我不只是发布了720p的影片本身,也发布了这个电影的蓝光原盘的歌舞,一共五首。前天在搜索电影的海报的时候我才发现原来有原盘歌舞这个东西存在。那时我觉得要把那五首歌舞下回来实在是几乎没有希望了,因为资源太久远,已经是2015年的了。除了有蓝光原盘的歌舞以外,还有蓝光原盘的整部电影,但是有可能歌能下动,电影却下不动,因为电影很大,不是疯子一般不会去下。高级疯子下载40GB的蓝光原盘,估计会选择买蓝光光盘。合计27分钟不到的五首歌,加起来大小是6.82GB。不是疯子当然不会下载,换作从前,我也不下载这种东西。但之所以今天我想下载蓝光原盘的歌舞,是为了看看到底蓝光原盘的《古拉姆》电影的质量如何。因为之前看到体积最大的一个1080p压制版本画面的颗粒感非常强。颗粒感强到甚至让我觉得那是不是用720p的视频源强行压到1080p的大小。我觉得自己真的很狗屎运,因为115上面居然从前有人下载过那蓝光原盘的五首歌,所以在网友的帮助下,我很轻松的就把它们下载了回来。结果发现这五首歌舞的视频质量要比要个1080p的好非常多。前晚我在一个外国论坛就已经看过网友评论,说《古拉姆》蓝光光盘的质量五分为最高分,他们一律评价这部电影的图像质量为五分,音频质量4.5分,所有人都惊叹20年前的老电影居然会有这样厉害的视频质量,实在是让人很感动。前晚在不确定视频如何,只看到截图的情况下,我已经有点心动去亚马逊买他们的蓝光光盘,虽然我没有蓝光光驱。昨天,在网友的怂恿之下,我终于让他给我买了美国亚马逊的《古拉姆》蓝光光盘。不是寄到我家,而是寄到他那里,由他帮我压制,因为他有蓝光光驱,而且他电脑的配置比我的好非常多,再者,他也熟悉做这种事。更重要的是他是一个对视频有很高要求的人,所以他压出来的东西我很放心。另外一个不送去我家的原因是那个《古拉姆》蓝光光盘售价是29.98美金,运到中国的话,要外加10美金的运费。而这样的运费只能是普通标准船运,也就是我得等大半个月,天知道大半个月漂洋过海之后光盘会是一个什么卖相?之前我用这种途径买《地球上的星星》的DVD,折腾了几个月以后,过来时盒子都有点变形了,蓝光光盘的价格是DVD的三倍以上,显然我经受不起这种惊吓。如果把光盘送到他家的话,运费不用钱,所以为什么不让他代劳呢?我非常走运,能交上个这样的朋友。

在《古拉姆》上影20周年之前,我尽力给出了我最大的致敬。

为了给发布的资源来个有中文片名的海报,我不得不硬着头皮用上自己的三脚猫PS功夫,效果嘛,不要求太高的话,还凑合着。第一张海报,原图的正中央手指处被某只鬼用圆珠笔写了个日期!我不得不一点点地用印章工具抹掉,然后呢,就是插入华文隶书的片名呗,用了底纹的特效,为的是配合有年代感海报的破烂感,必须把干巴巴的文字做旧。第二张海报嘛,主要工序是让中文片名的样式和原片名类似,反正呢,我是尽力了。在第二张海报里该把中文那三个字放哪里我也研究了一番,试过竖着放,但最终还是觉得横着恰当点,所以就顺便把原海报里一些无关的东西用印章工具抹掉了。第二个海报估计是个DVD封面,是我搜索了很久很久找到最清晰的版本,但瑕疵在于左边有点裁得太过了,所以感觉少了个边。搞不懂《古拉姆》是当年非常红火的电影之一,为啥留存下来的海报质量都如此一般,和非常优秀的蓝光视频质量很不相称。

2018-05
21

唱歌上身

By xrspook @ 11:29:00 归类于: 烂日记

昨晚睡觉之前我把《古拉姆》歌曲全集的中文字幕全部替换成印地语字幕,32分钟大概用了1个小时多一点,一共6首歌,大概每首歌用10分钟。替换我使用的是Aegisub和Notepad++配合。首先把中文字幕的ass复制一个作为准备修改的印地语版本,然后用Aegisub打开中文字幕的ass,一句句唱,听着歌词从网站上把相应的印地语歌词找出来,CV印地语歌词和中文歌词到Notepad++的替换界面,用“全部替换”的方式完成转换。歌词最少重复一次,最多貌似重复了5-6次。所以用全部替换的方式是最有效率的。如果用的是很“诚实”地顺序下来一句句改,那么30多分钟的歌曲合集估计我花2个小时都搞不定,而且还会非常容易贴错。替换完毕后我还是得完整校对。贴完印地语歌词以后我觉得居然有些不知道怎的我就会唱了,虽然细节的地方我还得不断重复,因为某些词语不是所见即所得的,但总的来说罗马字母的发音也就那样了。

昨晚睡觉之前我一直在重复Tujhko kya(问题何在)那首歌里面的♪Chit bhi apni pat bhi apni har halat mein jeet hai♪(我们掌管开端 我们控制结束 何时何地 我们都是胜利)这两句。为什么会着迷这两句呢,因为视频的那个画面我喜欢啊,有点嘻哈的味道。这两句节奏上没有难度,难就难在前半句的发音,i和各种辅音夹杂着,其中包括g,b,n,p,t,所以这一句就像在念顺口溜一样。虽然有很多i,但有些地方是弱音,所以读的是ə。调调容易,节奏感很强,歌词绕口,决定了这句话必须得练到脱口而出才能算可以。不断地噼里啪啦练习是少不了的。粤语或者普通话的绕口令我尚且很一般,我还得搞外语的绕口令,我也是醉了。但喜欢这种东西肯定是无条件投入的,搞定以后自然会很有成就感。即便像西班牙语那样所见即所得的发音,明明你会读那个单词,但歌唱起来仍然会各种不对劲,这其中缺少的大概就是语感了。唱粤语或普通话歌曲的时候某些连接词我们根本不用操心,因为那是很自然的事,不过呢,对我们不了解的外语歌曲就很不一样了。我们要考虑旋律、考虑节奏,还要考虑单词发音。

因为睡觉之前搞印地语歌曲,于是做梦的时候就搞笑了。我梦见了米叔,那大概是个见面会?我们在一个好大的室内体育馆里,估计能容纳超过1万人以上,因为观众席是环形的,所以不是电影院之内,是体育馆。米叔开唱Aati kya Khandala(共游肯达拉),他唱第一句,完全没想到全场的中国观众居然接上了他最后一个词,于是下一句他只唱半句,我们把后半句接上了,最终变成了像原曲那样,他和所有观众对唱,气氛实在太好。我会唱很正常,但我万万没想到身边的其他人也会唱。不过呢,唱到一定程度大家就唱不下去了,因为歌词有点复杂,而米叔自己呢,他也是忘词大户,所以我们就不唱了。不唱以后还有些其它互动,具体是什么不记得了。光是歌曲对唱已经很有爱,而且还是20年前的电影插曲哦!

我最终会把《古拉姆》的6首歌都学会吗?

2018-05
20

倒下即眠

By xrspook @ 15:17:04 归类于: 烂日记

昨天晚上躺在床上就睡着了,本打算等一下再关灯,结果是睡到不知道什么时候,突然醒过来,才把灯关掉。所以说昨晚上床睡觉的时候我有多困呢,我也说不清。今天早上6点多,我妈起床的时候,我就量了个体温,但量完以后又睡着了,直到我妈过来找我,叫我起床。那已经是早上8点多。昨天晚上不到11点就睡着,到今天早上8点多才起来,天知道我为什么会睡这么长的时间。大概是连续好几天积累回来的睡意吧。如果每天我都能保证在晚上11点之前睡觉,几乎就能保证我一整天都很精神,但是如果连续多天11点过后才睡,情况就会像昨晚那样。朦胧之中我觉得昨晚我是边睡边抓自己的手臂的。一开始是抓,到后来就只能算是很用力地摸了,因为再抓会痛。清醒的时候在抓,睡着的时候也在抓。难道睡觉之前我要把自己的双手绑起来?

昨天晚上我本想等《古拉姆》的音乐合集发布出来以后再去睡觉的,但是九点多完成上传到十点多还没搞定,于是我就直接去睡了。今天早上去看的时候发现昨晚凌晨两点多才完成审核,幸好我没有继续等下去,因为即便等到十一点十二点,都会依然是无结果。昨晚出来也好,今天早上出来也好,反正都可以保证在520今天可以发布出去。只要能做到这个也就可以了,实际上过去几天我在做这个视频的时候,想都没想过,要在520这天发布,但既然能赶得上,为什么我不这么做呢?之前我有想过,在做完这个中文以后,把印地语歌词的也做完了再一并发布。但如果现在要把印地语歌词也做完,我肯定不能在520今天发布,所以,就让这两个视频分开吧。一开始的时候,歌词的字幕,我用的是红底白边。翻译歌词的网友说,那些颜色几乎和底色一致,很难看清,所以最后变成了绿底黑边。之所以这样是因为整个视频的主色调是红色,黑色,白色以及橙色。如果用黑色和绿色搭配的话,就变成一个高对比颜色。一开始我的配色是为了让歌词字幕和整体风格保持一致。网友的这般选择,则更加突出了歌词本身。用什么颜色其实都无所谓啦,因为我根本就没在那个视频里放自己的名字,而只是放了翻译者的名字,因为我不过是做了个时间轴而已。在未来需要发布的那个印地语歌词里面,我会用上我的名字。或许你会问,为什么我不把两种语言做在同一个视频里呢。我一直觉得双语的字幕根本就在耍流氓,除了可以让做字幕的人简单点以外,对观众来说其实那纯粹是花俏。因为看字幕的时候根本来不及看。实际上,你看字幕的时候也只会看其中一种,但是如果两种都存在,会影响字幕排布的空间。所以我宁愿分开来做,虽然这就等于要把工作做两遍。看中文的时候,你纯粹是想知道那首歌是什么意思,看印地语的时候是为了可以跟唱。我个人更喜欢直接看印地语的字幕,即便我不知道那唱的是什么意思。有了中文字幕版本的时间轴,我只需把中文换成印地语,也就可以完成印地语版本了。但首先我要找到一个音译得比较恰当的。印地语歌词的版本即便是同一首歌也会有不同。因为印地语是天城体的,我们看到的是罗马字母音译版,所以拼写五花八门。纠结如何做,如何做得更好这种事是没有尽头的。

趁着520的大好机会,我人生第一次买了防晒霜以及晒后护理的东西。从前我觉得这些东西我都没必要使用,但人老了,逼迫着你不能不用。

首先要接受这个残忍的事实,然后才是如何让自己舒服些。

【中文字幕】电影《古拉姆》(Ghulam)歌曲合集

2018-05
12

高铁速度

By xrspook @ 20:09:47 归类于: 烂日记

今天下午搭公交车回家的时候,我跟我妈推荐了我翻译的《古拉姆》。这件事我琢磨了很久,一直不确定应该以什么方式跟她说,虽然我确信我肯定是要说的。米叔90年代的电影,可能有人会更喜欢《印度拉贾》,但是我却钟情于《古拉姆》。如果现在再看,我不确定我会不会改变主意,但是把《古拉姆》看了一遍又一遍以后,我对那部电影越看越喜欢。虽然看多了那种感觉会跟第一次看的时候有一点点区别,因为你发现的东西会越来越多,不知道是被故意整出来、还是不小心带进去的东西都会被我看到。看到以后自然就会引发各种莫名其妙的思考。这种东西其实没有必要,但是那完全是条件反射、自发形成,控制不住。反正呢,那部电影我就已经放到我妈电脑里了,至于她什么时候看,那是她的问题。

近期我觉得,真的是有点,疯掉了,先是校对《忠肝义胆》,然后是翻译、校对《古拉姆》,刚刚整了一个下午《地球上的星星》的导演解说,然后就突然切入了Dangal的幕后制作花絮完整版。那个完整版是45分钟的,是蓝光光盘的彩蛋部分,讲述的是整部电影是如何制作的。我觉得基本上每一部印度电影的光盘都有这个部分。问题只是他们以什么方式体现出来。因为Dangal上映前已经发布了很多几分钟一个的小视频,那些其实也是幕后花絮的部分,所以我不确定这部电影结束以后,还会不会有一个其它版本的整出来,又或者只是把之前的那些拼合起来。在看到这个45分钟的版本之前,我还在猜想这会不会是一个只是把之前那些小视频剪接出来的东西呢?如果那样的话,我也得把我的字幕剪接一下。想想都觉得这很疯狂。但后来我发现,这完全是一个独立性的东西,虽然内容跟之前见过的那些,有点雷同,但大部分都是没见过的,又或者是以另外一种说法体现出来的。UTV是在2018-05-03,在他们的油管帐号发布这个视频,而且他们对这个视频进行了国别限制,印度以外的观众无法观看,所以尽管尝试过很多很多手段以后,我终于把视频下载了回来,但我还是没办法知道到底他们有没有给这个视频配上外挂的字幕。机缘巧合之下,我发现B站在一年多前就已经有人上传了一模一样的视频,但那个视频是内嵌的英文字幕的,上面也写得很清楚,是蓝光光盘的部分。之前我还在纳闷,该怎么为这个视频做中文字幕,因为里面说的绝大部分都是印地语,能听懂的英文可能只有20%,余下的就只能连蒙带猜。我基本上已经放弃了把这个做成熟肉。但又因为我居然见到了有内嵌英文字幕的版本,所以我就立马开工做翻译做时间轴。到今天为止,我已经完成翻译,也把轴搞上去了。因为这是一个介绍视频,每个人物都有各种定位标签,那个东西今天我也都整了。余下部分就是无数次的校对和修改。让我觉得有点气愤的是既然那么久以前已经有人上传了那个有内嵌英文字幕的版本,为什么就没人去做翻译呢?这不是几天几个月的事情,而是过去了一年了!同时我也有点责怪自己,为什么过去了一年,我都不知道原来有这个东西存在呢!我这个粉丝真的粉得太不专业了。在有点憋气又有点生气的混合作用力之下,三天之内,我就把那大体搞出来了,45分钟的视频,我整了接近840条字幕。这是挺疯狂的,因为《古拉姆》一部2小时42分钟的电影,字幕才1400多条。而之所以这样,因为这个幕后制作花絮里面的人所说的话语速真的很快,而且在变换各种场景的时候几乎是秒切,没有任何的过渡。已经不记得当年做《地球上的星星》的幕后制作花絮视频的中文翻译以及校对用了多长时间,所有加起来,估计有两个多月吧。但现在,我可能在一周之内就完成Dangal的。在过去这几年里,我所经历的实在是让我自己都觉得很惊讶。

是生活逼迫着我们非进步不可。

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress