2012-05
31

隐藏着的武士道精神

By xrspook @ 20:12:51 归类于: 烂日记

这周用了很轻松的3个早6:45-8:00就搞定了Rosetta Stone拉丁美洲西班牙语第四级第一单元第三第四课,总用时4个半小时不到,神一般。事实证明,只要我肯早起一点,3个早上搞定长的两课是没有困难的,不过呢,这也跟课程实际的难度有关,有些玩意我怎么读都不对,那个很耗时。

今天Show-Berto还是没到,于是今天傍晚我忍无可忍去催卖家了。这玩意的钱不少啊,搞丢了搞烂了对谁都不好。

然后呢,今天看到2个日语的采访。我都翻译完了,但我只放出了J Sports的,那个是常规的形式,QA问答形式,Alberto Del Rio的回答模式和内容我都知道个八九不离十,所以比较好搞定。另外一个是sukachan.com的,这个搞人啊,用的是第三人称,好长的一篇,其中涉及了Dos Caras Jr.没进入职业摔角界和在日本debut的事,这些信息我第一次接触,我不敢乱撞乱编啊。关于日本的人名、地名、联盟还有MMA的东西,我都需要专业人士去校验。也不知道是那个写这篇的人水平有问题还是什么的,反正我用机器把日语翻译为英语,出来的玩意看得我眼睛都快掉出来了。我的翻译状态不好?我完全不知道应该用什么思维去推测。中文?英文?都不太靠谱。后面这篇,我懂的大半东西已经翻译出来了,剩下的,要高手出山完成。毕竟,日语-英语-中文走了弯路,还是请高手直译日语吧!

并不是所有采访都会让你感受到有用,有正能量影响你,但今天,我被正能量袭击了!这可能和Randy Orton今天被宣布60天禁赛有关吧。在做人问题上,ADR比RKO更靠谱。我是这么感觉到的,Alberto Del Rio是墨西哥人,所以对墨西哥,他必须的要有当家作主自豪的感觉,但日本,这个特别的国家让他展示的更多是梦想、上进和奋斗,这或许跟日本的武士道打不死精神有点关系吧。看了那么多年的日本动画片,我是必须被影响到的。

人们老是在自问幸福是什么,但我就觉得我很幸福啊!虽然有时会很痛很累,但即便那样也可以很幸福的。比如说昨天晚上有人晒她在811SD的票是RMB1500的,结果查座位出来结论是她的座位可能甚至比不上我们RMB1000的玩意。有钱有关系就一定很幸福?I DON’T THINK SO. 幸福来源于你有梦想,那不是好高骛远,有一定难度,但你又能实现。最贵的不一定就是最好的,适合自己的才是最好的。所以,即便有一天WWE的巡演成为常规玩意,我在广州就能看到,只要和我的好朋友在一起,买最便宜的票坐山顶也是快乐的。肿么可以把钱和幸福建立必然的正比例关系呢?!

WWE Smackdown今年809和810是日本,811是上海,812是台北,漂亮的亚洲巡演!有这样的路线才能称得上亚洲巡演,否则就只是日本巡演。从上海到台北是直飞还是香港转机呢?的确,上海是有直飞台湾的,但是呢……我想太远了,那不是我该操心的范围。

被别人的正能量打动,用自己的正能量打动别人,这就是我觉得非如此不可以的东西!

2012-04
18

职业给兴趣让步

By xrspook @ 18:46:11 归类于: 烂日记

很多时候如果你职业是干某事的你就很难创造一些奇迹出来,或者难有非同一般的成就感,因为见识太多了,知道太多了,心里清楚知道有很多人干的很多事都在你之上。不过,兴趣不一样,兴趣这东西无限量,因为不知道不清楚所以你可以瞎掰胡编乱造,即便到处嚷嚷自以为自己很厉害别人不过会评价这人很傻好很天真罢了。曾几何时,我觉得兴趣和职业是可以浑然一体,但后来我明白到那不过是美好的愿望罢了。兴趣需要无止境,你可以无限感性,但职业不行,起码我的职业不行,职业需要度、需要理性。你能容忍你在拼死拼活别人却悠哉悠哉,最终得到的报酬却一样吗?把兴趣融入职业不是不可能,不过首先你得有超人般的忍耐力和超平衡的心态而已。

检验和统计是我的职业,摔角是我的兴趣。

职业的专注能让我在兴趣上轻易地疯狂起来,摔角的兴趣当发展到一定程度到达哲学层面的时候对职业思考是有帮助的,不过在这之前,职业需要给兴趣让步出大量的时间和精力。

到底是职业给兴趣让步呢?还是兴趣屈服于职业呢?

我觉得,我越发偏向兴趣了。这大概就叫做岗位疲劳吧。每天都不知道要干些什么好,如果不发展些兴趣这日子真的不知道该怎么过了。如果我不是来到了这个单位,如果我不是经历过一些无聊透顶的晚上,如果我不是本来就对西语有强烈的爱好我不会到达现在的这个程度。或许这就叫DESTINY,或许你没有留意到,或许你完全不是故意的,但最终你还是会走上这条路。

今天已经完成了2篇ADR采访的翻译,那是在2011年SunmmerSlam之前在洛杉矶做的,那段时间做过好些采访,且都是西语的,因为当时觉得采访挺多且挺长所以一直都积压着没有翻译。这几天趁着有空,赶紧干掉。在经历过今年3月ADR意大利、西班牙宣传期间密集且长篇的采访翻译后,我已经目空这些所谓“长篇”了,我意大利语都干掉过更何况是我心爱的西语?!虽然,我远远没到可直译的程度,但起码通过某些机械手段我能搞清楚他们在说什么,当遇到问题时,看西文原文已经可以大大地帮助我理解那些迷惑我的机器英语翻译。虽然,通常我的翻译都不是100%正确。多年以后,能让我最欣慰的经历或许就是这些耗费过无数小时一个个字敲出来的翻译文章了。从那里,我受感动受教育。有些摔迷为什么5年甚至10都只是浅层、缺心眼类型呢?原因可能是他们从来都没有深究过。他们只是在享受摔角表层的东西,而没有领会到摔角、摔角手应该能带给他们的更多深层次的东西。

无论做什么事,都得到达一定深度才会有味道。

2012-03
26

quantity和quanlity

By xrspook @ 17:55:37 归类于: 烂日记

今天做的5篇完形填空错得一塌糊涂,做错的数量分别是:6,3,4,3,6,简直恶心死了!完全不在状态,完全没有feeling。在最后一篇我看到了这么一句话:

Remember that if you want to do the best for your children, it’s not the quantity of time you spend with them, it’s the quanlity that matters.

最后一篇的题目是Working Mothers,这一篇是说妈妈不全职地在家里照看孩子其实不是问题。这句话含有2道题,第一空挖的是“do”,第二个空挖的是“quanlity”。第一个空,我很伟大地错了,第二个空我完全不假思索就出来了。因为就在几周前,Alberto Del Rio去意大利宣传做在线聊天的时候他就用类似的意思回答过问题:

http://it.yahoo.eurosport.com/chat.shtml?chatid=83c74e583d

Commento di Marco: Dal momento che so che sei sposato ed hai famiglia, non senti mai la loro mancanza quando sei in tour per la WWE? Tu stesso sei figlio di un wrestler, come reagivi davanti ai periodi in cui tuo padre era assente da casa? Grazie mille, continua così che sei il migliore!

Alberto Del Rio: è stato un grande padre ha dato qualità ma non quantità.

http://dropkickradio.wordpress.com/2012/03/09/alberto-del-rio-interview-with-eurosport-transcript/

Comment by Mark: Because I know you’re married and have a family, do they miss you when you are away with WWE? You yourself are a child of a wrestler, so how did you feel when your father was away from home? Thanks, keep it up you’re the best!

Alberto Del Rio: I always feel that it is quality of time not quantity of time. My Father is an excellent Dad and We enjoyed his time at home.

http://adelrio.diandian.com/post/2012-03-10/15334037

Mark的问题:据我们所知,你已经成家了,WWE经常需要长期在外巡演,你会想家吗?你自己也是摔角手的后代,从前你爸爸离家表演的时候你有何感受呢?谢谢,继续努力,你是最棒的!

Alberto Del Rio:我爸爸是个非常非常好的爸爸,他给我的是质量而不是数量。

所以,当我看到上句有“quantity”的时候我条件反射下句必须是“quanlity”,而且是那种回信微笑+猛点头的领会。

在英语考试中令我最头痛的就是翻译,每次我都会不知所措,但在现实生活中呢,在我的兴趣海洋里呢,我发疯似的翻译,而我的动力完全是为了传播和分享。我们不是生来就是伟人,但通过一些小事我们可以让自己变得更有价值,即便不是所有人都认同。

昨晚半夜,我就突然花了2个小时的时间完成了一篇约2000字的ADR采访翻译,原文是葡萄牙语,估计是在波多黎各被巴西媒体采访或者直接飞去巴西做宣传时做的。采访这东西,必须趁热打铁,过气了,积累起来了,再想干掉就有难度了。

莫因恶小而为之,莫因善小而不为!

2012-03
17

都不容易都在努力

By xrspook @ 21:50:48 归类于: 烂日记

上个周末我是星期五晚上看Smackdown的,这个周末也是,上个周末我星期六晚上就完成了19977摔角统计,这个周末我更是星期五晚上就完成了任务。除了SD出得给力以外我的好搭档@Single也很给力。我喜欢一大早就完成任务,然后把时间安排给其它。可以在1个小时里完成的如果不是不得已我不会放到2个小时里做,哪怕我第二个小时闲着没事干。

上个周末我翻译了3篇意语的ADR采访,周五下午开始,周六下午结束,这周我也翻译了3篇,周六中午开始,下午结束。因为篇幅比上周短多了,而且,就几天而已的意大利之行,问题和回答都大同小异。不能说我麻木了,但起码,我习惯了。今天除了翻译还有上传,上传到土豆,上传到115,近400MB的东西,小水管50KB/s的上传速度非常折磨人的说。这里面就包括了Alberto Del Rio一个在意大利Sky Sport做的采访,4个视频时间加起来约50分钟!这是我到此为止见过ADR做最长的采访,主持人和现场观众说意语,ADR戴着耳麦,耳麦那边同声传译,ADR英语回答,然后同时有人把他的话翻译为意语。这很难的,如果现在我被摆到那个位置上,我会惊恐的,因为你不能确保你一定能很快地作出反应,即便你已经事先准备好了,长时间的专注力高度集中很不容易。一个分神,听不到耳麦那头说什么了怎么办?傻愣是可以,因为如果不是直播节目的话后期编辑还是可以把囧时刻咔嚓掉的,但起码我觉得,傻愣这种事太没面子了。这几个视频我是今天凌晨发现的下载的,但至今我还没看,因为我需要认真专注,如果可以的话,我希望翻译为中文。单纯翻译出来也好,做成字幕也好,这个资源太宝贵了。

除了Sky Sport还有Univision的Noche de Perros,这个采访节目非常有趣,ADR更自然,因为说的是西语,这对他来说难度变小了,但对我来说几乎是暂时不可能完成的任务。我还没到听西语能翻译得出来的程度。不过,5年之内,我应该能做到,即便不是100%,哪怕只有50%也好。按照现在的进度,今年10月我就能完成Rosetta Stone的全部5级拉丁美洲西班牙语课程。现在看来,完成课程只能算是开始,算是个入门,就像在中学基本完成英语的基础语法一样。但更多的单词,更多的实际东西,更多的固定搭配,更多的文化背景需要慢慢积累。学习英语都快20年了,但我仍不能100%确定我一定能听懂别人说的英语,所以,这个5年计划,我是定得挺aggressive的。没有压力就没有动力。

昨天从东莞回广州的单位班车路上,别人问我一周拿多少天弹吉他,我说只有一个晚上,然后别人问我那么其它时间我干什么去了呢,我说我每周都拿1-2个晚上,每周二、三、四早上7-8点学西班牙语。人家问,为什么学西班牙语呢?我的回答是:我很久以前就想学了,但直到去年我才知道有这个软件,才开始用,学西班牙语是我一直以来的梦想。

梦想的实现需要天时、地利、人和,但这都只是外部因素,最重要的是主观的人要敢于付出,迈出第一步不容易,一步一个脚印走下去不容易,过程中跌倒后重新爬起来也不容易……我长跑不好,但我从前的爆发力还行。在无意中,我正在锻炼着自己精神上的耐力。

厚积薄发,现在没看出变化是情理之中,会有蜕变那一刻的,要坚信。

2012-03
10

理性自信自强

By xrspook @ 23:26:57 归类于: 烂日记

昨晚的这个时候,我还没开始努力地继续翻译,但今晚的这个时候,我已经完成翻译3篇ADR近期聊天/采访了,我说到做到,三篇东西一共近7000字,花费了近7个小时!其中最长的,是那篇聊天记录,3600多字。翻译得我最痛苦的是那篇最短的采访(大概1000余字),主要是原文是意语,作者的写作风格我有点吃不消。

它们分别是:

聊天记录 – Alberto Del Rio在意大利Eurosport的在线聊天与Eurosport网友

采访1 – WWE – Del Rio:“你们是我们的动力之源”Eurosport

采访2 – Alberto Del Rio,DNA决定天赋ilgiorno

很多问答都是经典老套,有些是提问题的人完全入戏了,于是Alberto Del Rio也来个顺水推舟,比如说某些问Ricardo是不是在帮ADR看车什么的,ADR直接回答RR在为他洗车。而很多关于墨摔和美摔的转换或对比的问答我看得实在太多,那些什么WWE就好比NFL看得我都会背了。我的评价是,70%的问答是没什么新意或价值可言的。

在余下的30%中让我印象最深刻的是这个问答

实际上,你几乎赢得了所有荣誉。你觉得你和John Cena,CM Punk,Randy Orton,Chris Jericho这些顶级巨星相比你还差些什么呢?
“要达到John Cena那个境界必须年复一年地努力工作,他已经每天不懈努力在这里奋战9-10个年头了,我也很努力,但我来这里才1年半,我坚信,在几年以后,我也会成为WWE的顶级巨星之一。”

从这个回答能看出ADR的理性、自信和自强,他清楚地知道自己的位置,自己曾经被推向顶级,但自己毕竟不是顶级。他没有直接地承认自己的不足,到底是摔角技术不够好,还是很多人都觉得的mic技远远不达标,他把原因转嫁给了他在WWE的时间不够,资历不老,换句话说,他能理解自己为什么没让观众们很在乎。但他很自信,半点看不出他的犹豫不决,他的自信比他比赛里那些挺假的拳打脚踢靠谱多了,其靠谱程度堪比他的German Suplex。自信如果没有自强,那么就只是空想,我相信,他会做点什么的。这是为他自己,为他的家族,为他国家往后打算到WWE发展的年轻人,也为所有有志于投身摔角事业创一番成绩的little jimmy。他不是Zack Ryder,他不是Dolph Ziggler,他也不是CM Punk,他会用他的方式去证明。

在ADR的采访中我翻译出最多的词是“努力工作”,或许我翻译其他摔角手的采访非常有限吧(除了ADR我只翻译过Kaval的),ADR所说的努力工作是十年如一日持之以恒的那种,没有说什么时候开始,也没有说达到什么程度就可以结束了,然后,当他自信地说他说获得的荣誉不是偶然的时候,我明白那是一个什么状态。有梦想有抱负除了靠付出努力,你还想怎么实现呢?ADR一直在强调成功没有捷径。地球人都知道他是名门之后,但谁都没有说过他到底有什么生理上的优势,反应特快?身体柔韧性特好?爆发力很过人?速度很匪夷所思?跳跃力很不寻常?特高?特壮?都没有,统统没有。或许有吧,但我从来没听说过。所以,既然这个传说的摔二代,不对,根据他的话,应该是摔三代从生理上看只是个普通人,那么如果他要比他的前人更优秀还有别的选择么?除了付出更多,除了从更小的时候开始付出,除了把付出的强度加大。很多时候,人们都会拿后代摔角手和他们的前人比,反正我是觉得浓重的不容易的,这简直在强求他们必须的best of the best。

第一次翻译ADR的采访是在2010年的12月,WWE PPV TLC 2010之前,感觉当时他还是个羞涩的小子,很多东西我都是第一次读到。1年多过去了,ADR的采访中很多都是机械化的回答,他把自己藏得深了很多。他甚至不直说自己的难处了。因为他的身份改变了,他不能再像从前那样随便嚷嚷。前段时间在电台采访里说他很讨厌The Miz已经引起了千重浪,让他的后台heat起来,所以,这次的意大利之行,ADR又回到了从前的ADR,把自己藏起来,用回那种不靠踩低别人提升自己的谦虚谨慎方式了。如果不是受伤后老麦叫他要更加硬朗更加凶狠,估计他不会用那种带有剧情色彩的语言来攻击The Miz。

虽然我真不知道ADR会靠什么途径实现他“在几年以后,我也会成为WWE的顶级巨星之一”的目标,但这句话,我记住了。

别让我希望,少年!

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress