2021-05
17

痛苦全家桶的开胃菜来了

By xrspook @ 10:21:32 归类于: 烂日记

单位的下载速度很慢,家里的下载速度很快,于是我确信周末理论上我就一定可以把所有东西都下载回来,实际上不需要周日,光是周五跟周六两天我就已经把BLF 116集全部下载回来了,但问题是我把东西下载回来随机拉了一下,发现其中有些很有问题,比如说视频跟音频对不上,音频跟视频完全是错乱的,又或者视频在某个时间会卡在那里,音频还在继续。为什么会发生这种事呢?通常情况下,这通常都意味着上传或下载的文件不齐全。如果是从前从油管上下载的文件,遇到这种情况就意味着我重新下载一遍就好,我通常重新下载回来的文件要比原来那些大一些。有些视频的进度条不能拉,通常也是因为下载不齐全。但也不排除如果那个视频是别人上传的,上传的时候就已经出状况了。还记得我切过一些蓝光的视频,发现某些部分如果不用某些专业的东西根本切分不开,无论我多么努力还是不得不被某些关键针给卡住。AVI还好一点,MP4的关键帧根本不是用毫秒去算的,可能是5秒甚至10秒。

为了找出那些有问题的,周六晚上我一个一个文件拉。拉得不是很仔细,因为我想的是大概如果视频跟音频对不上,很大一部分都会出状况吧,而且这些事情通常发生在视频的结尾,所以如果视频的结尾进度条是无法拉的大概就意味着这个文件有问题。116个文件,我拉出了30个有问题的。网友那边把我帮我重新把这些搞回来了,然后我当我又重新对这些文件的时候,我不得不用左键头5秒快进来浏览一个40多分钟的视频,但当我试了一两个之后,实在顶不住,所以我改为了ctrl加左键头,也就是30秒一个快进。这样浏览速度是快了,但是到某些文件我发现不会整体的音频视频对不上,但就会在某个地方卡帧,卡个10秒。但即便我用30秒一个的快进还是会漏掉这些,所以我正一次反一次。即便我已经非常努力,还是难免会有这种事情发生。

后来帮我下载这些视频的网友发现下载回来的那些视频和网上播的时间如果有差别的话,通常就意味着出状况了。在NBC网站上已经放出来的BLF,绝大部分都是43分钟以内的,所以如果下载回来的视频时长大于43分钟,通常就意味着卡了,不管你有没有找到那个卡的地方,反正是一定有卡的。所以我们就彻底改变丝路,直接在网站上一个一个视频打开,把一个一个视频的播放时长抄写下来,然后在和我们已经下载回来的视频的时长做对比。

结果是惊人的!后面已经修正的那30个视频还是有7个有状况,余下的那些里面有40个视频有状况的,当我们彻底对比NBC网站上的视频后,发现我们下载回来的视频有47个是不一致的。再加上之前已经修正过的23个,118个视频里面有70个视频出状况。超过50%的概率!!!为什么居然会发生这种事呢?如果是用youtube-dl下载油管的视频不会发生这种事。因为我已经下载过很多了,虽然我用的不是这个东西,但是却从来没有遇到过这种事,当然大多数情况之下,我把视频扒回来了以后会对比一下。视频的播放长度因为绝大多数情况是不会有差别的,所以这次我们也就没有检查,导致了我们不得不进行大量的翻工。希望这次翻工以后那些播放时长全部能对上的视频不会有问题。

NBC的视频能随着新的一集放出以后旧的那些可以自动解锁免费看是件好事,但这些视频当我要把它们抓回来后又会发生这种问题。实在让我们始料未及。之前我觉得下载上百个GB的视频很痛苦,但现在看来,原来那些痛苦还都只是痛苦全家桶里面的其中一部分……

2015-09
28

初试转压DVD

By xrspook @ 13:56:36 归类于: 烂日记

发现我近期很容易自然而然地就会盘腿坐。二郎腿通常不会,因为大腿太粗,叠上去不容易,一直以来通常我都只是随便地把腿平行地垂下来,但近期不知怎的,我很自然就把腿盘起来了,无论坐在哪里,无论坐的是什么凳子/椅子(我还没到可以双脚盘在瑜伽球上坐稳那么神奇,但偶尔会盘单脚)。这到底是为什么???

这个周末感觉时间刷的一下就没了,不太清楚自己做了什么。跑步的时候耗费的时间是恒定的,起码我能说出个大概得多长时间。看电影的时间是恒定的,做馒头的时间也是恒定的,唯独我睡觉和对着电脑折腾时的时间是个无法估算的数。妈妈很惊讶,为什么我比她早起,她昨天下午困得不行要去睡觉了,我却可以一直全神贯注地盯着电脑。我也不知道,大概因为心里有计划安排人自然就会在状态吧,如果我没事可干,我肯定去睡觉了,而且必定是睡到爸爸喊我去吃晚饭的时候才起来。

这个周末时间分配和平时不一样,对我来说就像是周六和周日的时间反过来用了。一天到晚,只要有时间,我就对着电脑,折腾用DVD文件压缩出单独的mkv视频。

上周,我把Taare Zameen Par的DVD内容拷贝到电脑上,这周我开始学着把里面的东西转成常规的视频文件。以前并非没做过,但那时我面对的只是一部老掉牙的电影,视频的构成相当的简单,但这次我需要转压的是包含多个内容的电影花絮光盘。哪里开始?哪里结束?内容到底是哪个跟哪个?这些我都要搞清楚。内容神马,研究一番DVD的索引也就可以了,但开始和结束粗放的很容易理解,但要纠结到黑屏的持续时间的话,那是得精确到毫秒计算的。不得不说,开始和结束的把握贯穿了我一路,因为我后来才发现使用方式不同,掐的点就不一样。关于DVD的转压对我来说有2个大部分:一、视频、音频的压制和合并;二、字幕的提取和转化。

视频和音频处理方面,MeGui流程大概是这样的:

1、用MeGUI中Tools文件夹里的dgindex对DVD的vob文件做选取和影音分离。一个DVD里可能有多个vob文件,每个vob文件最大也就大概1GB的样子。一个完整的视频可能并不单独在一个vob文件里,如果视频短的话,那可能只是某个vob里的一部分,如果视频长的话,可能横跨了好几个vob。dgindex的用途是把多个vob连在一起,然后你可以截取相应的部位得到你想要的完整视频。在dgindex里同时打开一个或多个vob是第一步,然后是选取你所需要的区间,最后就是生成任务。生成结束后如果那是个视频,有音频的,那么将会有3个文件诞生——音频(可能是acc,也可能是其它),视频(m2v)以及索引(d2v)。acc和m2v可以在播放器里播放,但m2v你在播放器里看到的文件信息不一定就是真的,通常来说,m2v在播放器里显示有7分钟内容的话,非常有可能实际上那存在的是14分钟的东西,d2v是m2v的索引,告知机器那个视频文件的具体信息和播放速度。

2、用MeGUI里Tools下的File Indexer对dgindex生成的m2v文件重新做索引,生成新的d2v文件。为什么不直接用dgindex的d2v文件?因为那据说经常出错,所以稳妥起见必须重新生成一发。

3、用MeGUI里Tools下的工具建立avs脚本。之前说的是分离和整理,这一步开始就真的是压制了。压制视频avs脚本视频输入的是File Indexer里生成的d2v文件。我折腾了两天结果不咋的就是我没搞懂原来这里必须用再次生成d2v而不能是dgindex分离出来的m2v!!!非常痛苦的觉悟啊啊啊~~~ 这一步开始已经涉及了压片的参数选择。要不要切边?要不要改变视频分辨率?要不要改变码率?DVD是不是交错需要进行反交错处理?以上列出的只是N多需要确定的问题的部分,具体情况得具体分析。就反交错而言,多个命令可以实现,需要用哪个呢?一个就能搞定还是得过个滤镜叠加使用?光说没用,你得通过预览来验证到底可不可以。

4、avs脚本生成后就可以设置压制参数进行视频压制了,压制参数也是个非常高深的学问,我只能通过请教别人和抄通用做法来完成,因为我不是高手,高手这些东西都是经过细调的!

5、如果视频和音频长度一致,用MeGUI的封装命令就可以把视频和音频封装在一起了,但如果视频和音频并不是你需要的长度,多了点东西,在压制视频和音频之前就得再在原先的avs脚本里限定一个时间,那会直接写入原本的avs,同时也会生成clt文件,clt文件是在音频压制时用做确定剪切位置的。

6、我比较笨,不知道在视频和音频封装合并之前如何通过播放器检查二者是否对得上。我每次都是把视频和音频封装到一起后在播放器里通过调节音频和视频来得知提前/延迟时间的。在知道了那个时间后,再在音频参数上加入,重新封装音频和视频。据说DVD的音频和视频大多不同步,所以在压制的时候最好把视频和音频分开处理,最后时刻才封装到一个容器内,毕竟压制是非常耗费时间的,压好了以后才发现对不上,那是非常悲痛欲绝的事,但封装很快,在封装前通过简单设置就能调节音视频同步。

以上是最基本的音视频压制操作。

关于DVD字幕的提取和转换,无非就是两步。利用VobSub从ifo文件里提取出idx+sub的字幕,然后用SubRip通过OCR光学识别把sub的图形转化为文字,也就是把idx+sub转成可轻松编辑的srt之类。VobSub的提取没什么难度,但SubRip的光学识别除非你有非常好的字库,否则那个过程挺郁闷,更郁闷的是字库不好出来的东西简直就是乱七八糟牛头不对马嘴!!!我觉得啊,整sub真的很苦逼~幸好的是Taare Zameen Par的DVD里有CC字幕,CC字幕有对应提取工具CCExtractor,把dgindex分离出来的m2v拉到里面就能把CC字幕提取出来。在PotPlayer播放器里CC字幕叫做内藏字幕,属于软字幕,工具提取出来的直接就是文字了,不是sub的那种图片,当然就不会有之前大囧的问题。DVD播放时能选择字幕,但CC字幕不是可选之一,因为据说那不是给人看的。就TZP的make of视频来说,里面的英文字幕只有当里面的人在说印地语的时候才会显示,但印度人说英语,虽然他们说的是地道英式英语,但那也是可以把你听楞了的节奏,要听译那些东西实在太有难度了!sub字幕里没有说英语时的内容,但CC字幕里连场景含义的说明也有了!当然包含了说英语时的内容。既然有CC字幕,我为何还要去整sub呢?不过呢,提取出来的CC字幕的问题是一开始还算对得上,后面就不知为何无踪影了,估计是时间轴出了状况。

折腾是个痛并快乐着的过程,要好好享受。

2015-09
15

时间轴调校碎碎念

By xrspook @ 12:46:12 归类于: 烂日记

近期一直在修改着《爱在旅途》的时间轴。为什么总感觉字幕比声音提前?为什么总感觉字幕比声音快结束?我试图通过搜索和问高手解决问题,但未果。出乎我意料的是我认识的高手居然都没用过Aegisub。调校歌舞MV和从前调校Tales of Masked Men没有出现过这个问题,所见即所得,为什么这次却会遇上这种事呢???我觉得,原因有几个。首先,高手昨天告诉我hon3y版本的音频通常会比视频延迟0.3秒。卧槽!0.3秒那是非常严重的事了有没有!!!他说他当年做时间轴的时候对应的是口型。其次,歌舞和纪录片每句话的结束都没有那么着急,都是很长的一段,歌舞更加是要哼很久的,但电影对白不同,电影对白有些真的非常的短,1秒不到就结束了。如果人对字幕是有反应时间的话,从字幕出现到字幕结束如果不超过1秒,哪怕字幕完全合适,人也可能会觉得挺着急、反应不过来,所以就感觉字幕比音频快消失了?快消失这个可以说是没反应过来,那么明明完全对应了音频开始,却感觉字幕比音频提前出现了这又是怎么回事呢???

我在逃避,我一直都试图用法则/规律去调校时间轴,但我却忽略了最重要的东西——人的感觉。我只是在一句句地调时间轴,一句句地听,却不进行一小部分甚至整部电影的校对体验,我怎么会整体把握得了到底该怎么做呢!同样一句话,不同的语境字幕需要延迟的时间不同,话说得越是慢后面预留的就要越多,只是喊一个词的对白也需要比其它普通的要预留多点时间。还记得做高中物理单摆实验的时候老师问我们计算一个周期,在哪个点掐表计时最准。无非就2个点,一个是球体缓慢升到最高,一个是球体快速通过最低。人是遇强越强的动物,安逸使人颓废,况且单摆过程中由于空气阻力,到底哪里才是最高点很难说,实际情况是一次比一次低,缓慢的上升让我们自然而然地慢半拍。但最低点呢,永远是那里,而且通过的时候永远是单摆运动时速度最快的,人掐表也会慢半拍,但缓慢的半拍和快速的半拍显然就不是一个数量级的,所以在球体经过最低点的时候掐表计时最好。明白人不完美,明白人总是反应迟钝后,时间轴根据语速调整结束时间也就非常可以理解了。但只是断断续续地一句句整字幕,哪里能把握得了那个度呢!所以,难道用波谱校对字幕是精确的,但却不是让人看得最舒服的?

有种遥遥无期的感觉。可能现在我最需要做的不是继续把精力和时间投放在时间轴调整上,而是看看别人做的字幕,重新领会到那个精髓,找到某感觉。我一直把自己困在死胡同里,已经把自己逼得走投无路了。

从感性到理性,现在,我又要回归感性。看字幕的是人,不是机器,我们有情感、生理上有慢半拍的缺陷,不能忽视这个。

2015-09
1

SE+AE做时间轴

By xrspook @ 13:44:50 归类于: 烂日记

星期天中午我在电脑上做《爱在旅途》11首MV其中一首的时间轴。对别人来说,那就是一首歌反复地重复某个片段。我妈问我在干嘛,我说我在做字幕,我妈惊讶地说:“那东西不是电脑自己有的吗?”卧槽!!!!!!!没做过的人永远不会想象出他们觉得理所当然很简单的事有多么的不容易。

我的步骤是这样的,首先用SubtitleEdit(SE)做粗略定位,然后用Aegisub(AE)做准确定位。为什么是SE?我从前不用SE,而是用PopSub(PS)的,但PS有个很奇葩的bug,时间轴做完了保存为srt,出来的文件居然是空的!但可以保存为ass,导入ass再导出为srt,那样做就没问题。之前我已经领教过PS的文件在AE打开会有部分乱码。我觉得PS最让我的烦恼的还是打开字幕,打开视频,二者还不是在一个窗口里,还得调节二者大小,免得谁遮住了谁。PS是很老牌的字幕编辑软件,但老是老了,老掉牙了,也许在从前,在没什么可以选择的时候,PS能满足大家的需要,哪怕某些操作不人性。用SE是个很偶然的机会。我的绿色版字幕软件里很早就已经有了SE和AE,在用PS之前我也已经用过其它的字幕软件,但比PS还糟糕。为什么SE我收下来了却一直都没有用呢?我也不知道。SE的好处是字幕和播放器在同一个软件窗口里并排显示。视频窗口大小无所谓,但开始结束总得要有按钮,我需要那个,我也需要可以从某一行字幕开始播放。SE生成且保存的文件没有srt空白问题,暂时也未见乱码情况。更让我觉得爽的是在SE上打开字幕然后打开视频,视频是秒开的(AE上不是秒开的),这就很方便。在SE的字幕调整窗口,按F9设定开始时间,按F10设置结束时间并自动转下一行。这很方便,掌握节奏以后进度可以很快(播一次设定,再播一次检查),播视频,然后不断地F9和F10这么简单。PS也是这般的,PS还有个F2的快捷键,那是按住设定开始时间,松开设定结束时间。我还是习惯F9+F10这个组合多一点。SE相比PS出来的字幕文件也比较干净,不会有多余的行。在SE中也有音频的波形显示,这个需要额外装一个播放器,个人觉得没必要,因为那个波形图太坑爹了,完全没什么用处,和AE的波形图相差太远。SE我是用来做粗略时间轴的,因为F9+F10操作简单方便。之前呢,我是打算直接在AE里完成一切,但是,我找了半天都没找到设置开始时间和结束时间在AE里有什么快捷键。难道说AE比较适合深加工?粗活要留给别的编辑器???

SE完成的粗略时间轴后,打开AE,打开字幕,打开视频,从视频里载入音频,然后根据音频的波形图仔细调节每一句话的开始和结束。至今唯有这样调节是最精准的吧!因为靠的不是人的耳朵和反应了,而是实实在在地把音频可视化出来精确对准。要对字幕负责,这是我知道的方法里最苛刻的。不知道的时候不算,当我知道有AE以后,我想都没想过我过手的字幕文件不经历这一步就放出去。AE的波形音频调校是碉堡的,但就我可控的电脑而言,不是每一台都能做到。单位办公室的电脑就无能。每一句歌词有开头却没了结尾,到底是为什么我至今搞不懂。用我家里的电脑或者我的手提电脑做同样的事用同样的软件设置(软件是放在坚果云同步到各个电脑上)却没有问题。这到底是为什么呢???这是一个绿色软件啊,无需安装,难道说软件运行还需要C盘自动建立一些缓存之类?单位的电脑系统盘可用空间太小所以无能?????什么都可以抠门,但电脑的系统盘真心一点都不能抠,必须有50%以上的剩余空间或5GB(XP系统)以上,否则会让人有点担心运行不畅,单位的电脑,尽管可选择安装位置的软件我都不放在C盘,但C盘仍只有1.5GB不到的剩余空间,没救。

昨晚睡觉前我已经完成《爱在旅途》11首歌的全部时间轴,其中1首完成了仔细校对,其它的只是做出了粗略时间轴。今天要继续努力~ 我希望这11个MV能在3天小长假里放出。

2013-02
24

MeGUI和Win7是世仇

By xrspook @ 21:25:30 归类于: 烂日记

完美主义是恶魔,完美主义会让你追求一些神经质的东西。但是,追求完美主义的过程是痛并快乐着的,因为我们喜欢让别人无话可说,因为我们甘愿习惯性真理性地自虐。

昨晚,我又把Tales of Mased Men压了一遍,不使用黑边,调整了字幕的位置,画面大小为1280×720,标准的16:9。参数设置和加黑边的1280×960完全一致,但压出来的文件大小不同。1280×720的文件大小是1.15GB,1280×960的文件大小是1.08GB。单位双核2.0G压制高为960的用了5个小时,但家里四核3.2G压制高为720的只用了1.5小时,而且单位那台电脑压制的时候什么都做不了,家里这台电脑压制时想做什么都没问题。所以,得出结论,用MeGUI压制视频时最看重的是CPU的性能!

单位的系统是XP,所以压制过程按图抄好参数(参考一参考二参考三)就一路顺畅了。但家里这台是Win7,试过不下5次,压出来的声音要不很奇怪,要不根本就没声音,无论我怎么折腾nero aac都没用。无计可施就去问为什么,发现原来Win7天生就是MeGUI的悲剧!因为Win7自带的解码器永远优先于你设置解码器,所以,冲突了…… 解决方法有2个,我用的是强行移走System32的msmpeg2adec.dll和msmpeg2vdec.dll因为我第二个方法的音视频格式没有找到适合我的。这样,压制是可以了,但后续很囧,每当我点击某个mp4的,就会弹出“Windows资源管理器已停止工作”,吓得我半死。后来发现这是系统无法缓存出某个视频的缩略图造成的,于是,我只好又把解码器都放回去,压制的时候再取出把亲……

XP的电脑怎么会有高性能的配置?!高性能的Win7电脑却会和MeGUI产生冲突,地球上最坑爹的事啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊。

谁叫我是个完美主义者呢,泪奔~

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress