2007-05
4
中译英,累啊~~~
已经双眼发直了,把自己中文有12页A4,大概8000字的实验报告翻译为英文的,真的要命啊~~~~ 翻译出来字数统计英文字符3000多,中文字符500多,共4000多字,11页A4,怎么那么要命啊!从中午吃过午饭就开始努力地干,下午大概干了6小时,晚上7点开始又干了4个多小时,加上昨天已经开始翻的3小时,这个英文版的实验报告真够呛人的!单是翻译工作就去了那么多时间更不用说我之前找中英文资料,撰写中文论文格式综合实验报告的时间了。
也不知道自己为什么拼得这么凶,别人有心思把中文的实验报告写好已经不错,我却觉得英文的才够刺激,于是写完中文就翻英文。还是喜欢英译中或西译中,把中文译成外文老是不顺。
这么累人的原因还有那个该死的Word在耍赖皮,保存老是有问题,文档也不是很大啊,只200多KB而已,却频频出错,一天到晚就在跟那个慢死了,说自己保存不了但又保存了,不过剩下N多碎片的Word过不去。于是气得我疯了,我就不用Word,直接用记事本翻译,用记事本翻译是我一贯*译中的习惯,那东西特别让我得心应手,用那个该死的Word,单词还没写完就说我拼写错误,语法错误,烦死了,人家还没改而已嘛!进程里有2个Word的子进程,奇奇怪怪的,大概就是那东西在捣乱,因为关掉Word以后其中一个还在运行,那个罪魁祸首有空就去炮制它,但今天对着电脑N久,没精神+没心情,也不知道又是哪个木马病毒什么弄的好事。
从Food Additives中解放,但很快又要掉进别处的魔掌了……
上次给你留言因为电脑实在是卡,没留上。
你的日志我每篇都看,我也是射手座的,看起来很亲切的,看完后事我都受激励。呵呵~
学姐学的什么方向的,是打算考研还是工作,或出国?
xrspook 对 川卅 的回复: 2007-05-05 21:12:28
若是校园网上BlogBus真的很要命,我完全理解:)))
学的是食品,不考研,不出国,应该去工作,继续做个路人甲。