拒绝火星文
几年前就看到朋友的QQ签名出现奇形怪状的文字,虽然不能说看不明,但要阅读起来总要花费那么点功夫。今天看到了《广州日报》的《鬼马火星文 谁能看得明》方才恍然大悟,原来那些像汉字但用起来又是错别字的就是火星文。到底,用那些不伦不类的字是“鬼马”还是“胡闹”?!在我这辈“80后”中用火星文的人很少,最多是用来做QQ签名罢了,但听说火星文“90后”中很流行,难道他们真的用“火星语”交流吗?这到底是炫耀还是故意难为自己?!才相差1个年代,我已经不能理解他们为什么要弄出写如此的文字,很炫吗?我个人看来,简直是败家!
年轻人喜欢标新立异、喜欢反传统而行,这无可口非,但语言文字是种很严肃的东西,流传了千百年来才渐渐演变,而汉字更加是博大精深,在别国的字里通常是可以“拼读”出来的,但汉字未必可以,这也是外国人学汉字学得那么郁闷的原因。但“后代们”似乎要超越老主宗的一切,创造出只有他们才能明白的“火星文”,这是什么思维呢?在火星文中,一个字可以有多个写法,比如“一”你可以写为①、㈠、Ⅰ、⑴、壹等等等等,这就意味着一字多写,增加了辨别的难度。这大概就是新生代们认为看火星文就如玩脑筋急转弯吧。
再者,火星文的很多理所当然的法则看似很新颖,其实不过是某些地方的口音罢了,比如“我”得写为“挖”。要记得,火星文是从台湾传来的,台湾用的是闽南语,与广东地区的潮汕话很相近,我很肯定“我”在潮汕话中的发音与“挖”极端相近。与其说学会了一种“火星语”不如说习惯用了某个地区的方言罢了。其实想想也知道,台湾之所以创出“挖”这个火星语完全是因为他们把口头的东西写在了书面上,一个极不规范的书面语居然成为了潮流,我狂冒汗啊!
第三,火星文也包括有不少外语的简化,鼎鼎大名、大家耳熟能详的要算是“3Q”(thank you,谢谢)了。但我看到这词我就发火,这什么词啊!你真的如此读的话只会拖累你的英语。thank中“th”的音标是[θ],读法应该是舌头先伸在两舌之间然后缩进去,是个清辅音,绝对不是“3”的S音所能替代的,而thank中的“n”的音标是[ŋ]有后鼻音的,但“3”的拼音是“sān”怎么可能有鼻音呢?这样搞法不是误人子弟吗?刚开始用的时候大家都会说,“我们知道的,真用的时候就不会这样……”真的吗?当你一天10个小时都是如此操作的话,你大脑里还会剩下多少正确发音?!以为自己很聪明,把外语的8个字母缩成了一个数字加一个字母,其实呢~~~ 哎,我为他们感到心慌啊!
不能禁止别人不用火星文,因为我不是什么重要人物,没有那么大的号召力。但起码,我是不会用的,拒绝火星文!!!
(@_@) (@_@。
xrspook 对 火星文 的回复: 2008-10-22 20:56:25
-_-|||
说实在话,你看到的还不算太火星,我还看到更火星的=-=|||
节哀吧~~~
xrspook 对 阑珊 的回复: 2008-10-24 14:36:42
看到就看到,我的观点是自己不去用。