2012-04
18

职业给兴趣让步

By xrspook @ 18:46:11 归类于: 烂日记

很多时候如果你职业是干某事的你就很难创造一些奇迹出来,或者难有非同一般的成就感,因为见识太多了,知道太多了,心里清楚知道有很多人干的很多事都在你之上。不过,兴趣不一样,兴趣这东西无限量,因为不知道不清楚所以你可以瞎掰胡编乱造,即便到处嚷嚷自以为自己很厉害别人不过会评价这人很傻好很天真罢了。曾几何时,我觉得兴趣和职业是可以浑然一体,但后来我明白到那不过是美好的愿望罢了。兴趣需要无止境,你可以无限感性,但职业不行,起码我的职业不行,职业需要度、需要理性。你能容忍你在拼死拼活别人却悠哉悠哉,最终得到的报酬却一样吗?把兴趣融入职业不是不可能,不过首先你得有超人般的忍耐力和超平衡的心态而已。

检验和统计是我的职业,摔角是我的兴趣。

职业的专注能让我在兴趣上轻易地疯狂起来,摔角的兴趣当发展到一定程度到达哲学层面的时候对职业思考是有帮助的,不过在这之前,职业需要给兴趣让步出大量的时间和精力。

到底是职业给兴趣让步呢?还是兴趣屈服于职业呢?

我觉得,我越发偏向兴趣了。这大概就叫做岗位疲劳吧。每天都不知道要干些什么好,如果不发展些兴趣这日子真的不知道该怎么过了。如果我不是来到了这个单位,如果我不是经历过一些无聊透顶的晚上,如果我不是本来就对西语有强烈的爱好我不会到达现在的这个程度。或许这就叫DESTINY,或许你没有留意到,或许你完全不是故意的,但最终你还是会走上这条路。

今天已经完成了2篇ADR采访的翻译,那是在2011年SunmmerSlam之前在洛杉矶做的,那段时间做过好些采访,且都是西语的,因为当时觉得采访挺多且挺长所以一直都积压着没有翻译。这几天趁着有空,赶紧干掉。在经历过今年3月ADR意大利、西班牙宣传期间密集且长篇的采访翻译后,我已经目空这些所谓“长篇”了,我意大利语都干掉过更何况是我心爱的西语?!虽然,我远远没到可直译的程度,但起码通过某些机械手段我能搞清楚他们在说什么,当遇到问题时,看西文原文已经可以大大地帮助我理解那些迷惑我的机器英语翻译。虽然,通常我的翻译都不是100%正确。多年以后,能让我最欣慰的经历或许就是这些耗费过无数小时一个个字敲出来的翻译文章了。从那里,我受感动受教育。有些摔迷为什么5年甚至10都只是浅层、缺心眼类型呢?原因可能是他们从来都没有深究过。他们只是在享受摔角表层的东西,而没有领会到摔角、摔角手应该能带给他们的更多深层次的东西。

无论做什么事,都得到达一定深度才会有味道。

有话要说

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress